只有討領(lǐng)導(dǎo)歡心的員工才能快速升職。
blue-eyed boys直譯過(guò)來(lái)就是:“藍(lán)眼睛的男孩們”,這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“受到領(lǐng)導(dǎo)寵愛(ài)和特別照顧的員工”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"Only the blue-eyed boys could be promoted quickly."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Those who play up to the boss can be promoted quickly."、"Only the employees who please the leader can be promoted."。
情景對(duì)白:Jane: She is always bringing the boss's daughter some gifts when she comes back on business.
簡(jiǎn):她出差回來(lái)總是會(huì)給老板的女兒帶些禮物。
Shirley: Only the blue-eyed boys could be promoted quickly.
雪莉:只有討領(lǐng)導(dǎo)歡心的員工才能快速升職。
搭配句積累:①I have been working hard for so many years but never have any promotion.
我努力工作了這么多年也沒(méi)被提拔。
②Don't be that honest.
不要那么老實(shí)巴交。
③How dare you conflict with your boss?
你怎么敢頂撞你的老板?
④No pains, no gains. But working hard not always gets a promotion.
雖然說(shuō)不勞不獲,但努力工作也未必可以升職。
單詞:play up to sb. 迎合、討好某人
He wanted a raise, so he tried to play up to his boss.
他想長(zhǎng)工資,所以盡力向老板諂媚。
Some students play up to their teachers to get good marks.
有些學(xué)生討好老師以獲得好評(píng)語(yǔ)。
Students who too obviously play up to their teachers are usually disliked by their classmates.
過(guò)分明顯向老師獻(xiàn)殷勤的學(xué)生通常為其同窗所憎惡。