https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9182/80.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
核心句型:
I'm sure you'll walk over all the other competitors.
我肯定你能輕易勝過其他對手。
walk over直譯過來就是:“從上面走過去”,這個短語的正確意思是:“輕松打敗,輕而易舉地勝過”。因此,當美國人說"I'm sure you'll walk over all the othercompetitors."時,他/她要表達的意思就是:"I am sureyou will win without any difficulty."、"I believe thatyou will beat others in a breeze."。
情景對白:
Benjamin: The bid will begin soon. I am a little bitworried.
本杰明:競標馬上就要開始了,我還是有點擔心。
Boss: I'm sure you'll walk over all the other competitors.
老板:我肯定你能輕易勝過其他對手。
搭配句積累:
①It is a piece of cake for you.
這對你來說簡直小菜一碟。
②Keep your fingers crossed.
祝你好運。
③Don't chicken out.
不要臨陣退縮。
④Just be confident. It's no big deal.
自信點,沒什么大不了的。
單詞:
1. breeze n. 輕而易舉的事
And after being an office manager for 20 people, handling my own tiny staff of three is abreeze!
我曾經(jīng)是管理著20個人的辦公室經(jīng)理,現(xiàn)在領(lǐng)導區(qū)區(qū)3名員工不費吹灰之力!
Making the pastry is a breeze if you have a food processor.
如果你有食品加工機,做這種點心輕而易舉。
2. chicken out 臨陣退縮
His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such asweddings.
他媽媽抱怨他找借口躲避家庭聚會,如婚禮之類的。
I had never ridden on a motorcycle before. But it was too late to chicken out.
那以前我從沒騎過摩托車。不過,想退縮已經(jīng)來不及了。