More people die of tuberculosis than of any other disease caused by a single agent. This has probably been the case in quite a while.
During the __1__ early stages of the industrial revolution, perhaps one in every seventh __2__ deaths in Europe’s crowded cities were caused by the disease.
From __3__ now on, though, western eyes, missing the global picture, saw the trouble __4__ going into decline. With occasional breaks for war, the rates of death and infection in the Europe and America dropped steadily through the 19th and __5__ 20th centuries.
In the 1950s, the introduction of antibiotics strengthened the trend in rich countries, and the antibiotics were allowed to be imported to __6__ poor countries. Medical researchers declared victory and withdrew.
They are wrong. In the mid1980s the frequency of infections and deaths __7__ started to pick up again around the world.
Where tuberculosis vanished, it came __8__ back; in many places where it had never been away, it grew better.
The World __9__ Health Organization estimates that 1.7 billion people (a third of the earth’s population)suffer from tuberculosis.
Even when the infection rate was falling, population growth kept the number of clinical cases more or less constantly at 8 __10__ million a year. Around 3 million of those people died, nearly all of them in poor countries.
答案與解析:
tuberculosis n.肺結(jié)核
antibiotics n.抗生素, 抗生學(xué)
1 將in改為for
for quite a while 作 “相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間”講.
2 將seventh改為seven
3 將were改為was
這個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞的主語(yǔ)是單數(shù)短語(yǔ) one in every seven deaths, 因此要使用單數(shù).
4將now 改為then
5將Europe前的the 去掉
6 將imported改為exported
根據(jù)上下文,應(yīng)該是向窮國(guó)出口抗生素,而不是從這些國(guó)家進(jìn)口抗生素.
7 將are 改為were
8 在vanished 前加had
這里要表達(dá)的是 “結(jié)核病原來(lái)消失的地方,又爆發(fā)了結(jié)核病”,所以要使用過(guò)去完成時(shí).
9 將better改為worse
在結(jié)合病沒(méi)有消失的地方,這種病更加嚴(yán)重了,因此要用worse.
10 將constantly改為constant
在 “keep sb/ sth adj”結(jié)構(gòu)中的形容詞作補(bǔ)語(yǔ)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市景峰世家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群