CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2014年05月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNN News:馬來(lái)西亞公布MH370初步調(diào)查報(bào)告

所屬教程:2014年05月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9172/20140504cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Fridays are awesome. Welcome to CNN STUDENT NEWS. It's May 2nd, I'm Carl Azuz. First up, a Malaysian government report on the missing plane. There's been no sign of Malaysia Airlines Flight 370 or the 239 people on board since it disappeared on March 8. The families of the missing have been angry with Malaysia's government. They said it hasn't communicated well enough. That it's been slow to release information. The country says it has nothing to hide and is working to find answers.

星 期五真是太棒了。歡迎收看CNN學(xué)生新聞。今天是5月2日,我是卡爾·阿祖茲。首先讓我們關(guān)注馬來(lái)西亞政府對(duì)于失蹤聯(lián)飛機(jī)的報(bào)告。自從3月8日馬來(lái)西亞航 空公司370航班或機(jī)上239人失去聯(lián)系以來(lái)一直杳無(wú)音信。失聯(lián)乘客的家人一直指責(zé)西亞政府。他們表示政府與自己沒(méi)有進(jìn)行良好的溝通。而且公布信息緩慢。 但這個(gè)國(guó)家的政府表示絲毫沒(méi)有隱瞞而且正在努力尋找答案。

It released a preliminary report yesterday that it looks into what happened after the plane quit sending info about its location.

而馬來(lái)西亞政府于昨日發(fā)布了一份初步報(bào)告,它是關(guān)于飛機(jī)停止發(fā)送位置信息后所發(fā)生的事情。

For four hours air traffic control between Malaysia, Hong Kong, Vietnam, Thailand, they were all talking to each other trying to find the plane. The report makes it clear, between 1:38 and 5:38local time, they were all saying, where is the plane, but nobody - nobody started the rescue coordination center.

馬來(lái)西亞,香港,越南,泰國(guó)進(jìn)行了4個(gè)小時(shí)的空中交通管制,他們都與對(duì)方聯(lián)系試圖找到飛機(jī)。報(bào)告稱(chēng)在當(dāng)?shù)貢r(shí)間1:38至5:38之間,他們都說(shuō),飛機(jī)在哪里,但始終無(wú)人聯(lián)系救援協(xié)調(diào)中心。

The search area for the plane has been expanded. Malaysian and Australian officials say the search could go on for months or years.

對(duì)于這架失聯(lián)飛機(jī)的搜索區(qū)域已經(jīng)擴(kuò)大。而馬來(lái)西亞和澳大利亞官員表示搜索可能會(huì)在未來(lái)幾個(gè)月或幾年內(nèi)繼續(xù)進(jìn)行。

Next story, takes us to Nigeria, Western coastal country of Africa. Hundreds of Nigerians say their government isn't doing enough to rescue about 200 girls who were kidnapped on April15. Authorities believe a terrorist group named Boko Haram staged the kidnapping. Witnesses think the Islamic militants might have taken the girls and to have forced toward neighboring Cameroon. Some of the girls escaped, and the Nigerian government says it's committed to continuing its search for the others. That's little comfort to the families of the missing.

我們接下來(lái)關(guān)注非洲西部沿 海國(guó)家尼日利亞。數(shù)以百計(jì)的尼日利亞人表示他們的政府沒(méi)有盡力挽救4月15日被綁架的大約200名女孩。當(dāng)局認(rèn)為一個(gè)名為博科圣地的恐怖組織策劃了這起綁 架。目擊者認(rèn)為這些伊斯蘭武裝分子可能綁架女孩后前往了鄰國(guó)喀麥隆。雖然一些女孩成功逃脫,但尼日利亞政府表示承諾繼續(xù)尋找其它人。此番承諾對(duì)于失蹤女孩 的家庭而言是一劑寬心藥。

Amina Shawok is one of the lucky ones. After armed attackers stormed her dormitory and kidnapped more than 200 of her fellow classmates, she made a run for it and escaped.

阿米娜·夏瓦克是成功逃脫的其中一名幸運(yùn)者。武裝分子襲擊她的宿舍綁架了200多名她的同學(xué)后,她成功逃跑了魔掌。

We thought they were soldiers, and they asked us to board a vehicle which was headed towards Zimbawa, and my friends and I jumped from the vehicle and ran back home because we realized they don't look innocent to us.

我們想他們是士兵,他們要求我們上了一輛開(kāi)往金巴瓦的車(chē),我和朋友們跳下車(chē),逃回家,因?yàn)槲覀円庾R(shí)到他們可不是善茬。

The militant group Boko Haram has been blamed for the abductions, and while dozens of students like Amina managed to escape, the numbers of those still missing is unclear. Amid the ongoing search, there's been conflicting information from the government. And Nigerians in the capital Abuja are frustrated.

激進(jìn)組織博科圣地被指責(zé)為這次綁架的元兇,雖然許多像阿米娜這樣的學(xué)生成功逃脫,但目前仍不清楚失蹤的確切人數(shù)。在正在進(jìn)行的搜索中,政府傳出的信息也是相互矛盾。而且首都阿布賈的尼日利亞人對(duì)此感到沮喪萬(wàn)分。

But it's really pathetic, because families are crying, people like expect that they release them, you know. So far the ones they abducted in the past, nobody heard from them again.

但真的很可憐,因?yàn)楹芏嗉彝ケ从^,你知道,人們希望女孩們被釋放。但到綁架目前為止的過(guò)去,沒(méi)有關(guān)于她們的任何音信。

Last week, hours after saying all but eight girls have been fried, the Nigerian military was forced to retract that statement, saying the source have gotten it wrong.

上周數(shù)小時(shí)后有傳言稱(chēng)8個(gè)女孩被射殺,尼日利亞軍方被迫否認(rèn)此番言論,并且表示純屬無(wú)稽之談。

Hauwa Gadzma is from Borno State where the school is located and where Boko Haram has launched a number of attacks in its stated aim at overthrowing the government.

胡瓦·加澤瑪?shù)牡膶W(xué)校位于博爾諾州而博科圣地組織開(kāi)始了一系列旨在推翻政府的襲擊。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思泉州市霞淮法院宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦