英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第106期:第八章 布蘭(6)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/106.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:12]It taught him Winterfell’s secrets too. The builders had not even leveled the earth;

他也因此挖掘出臨冬城許多不為人知的秘密,比如當(dāng)初建筑工人并沒有把城堡附近的地勢鏟平,

[00:06:13]there were hills and valleys behind the walls of Winterfell.

所以城墻外面不但有起伏丘陵,還有溪澗峽谷。

[00:08:54]There was a covered bridge that went from the fourth floor of the bell tower across to the second floor of the rookery.

布蘭知道一座密閉的橋道,可以從鐘塔的四樓直接通鴉巢的二層。

[00:16:19]Bran knew about that. And he knew you could get inside the inner wall by the south gate,

他還知道如何從南門進(jìn)入內(nèi)城墻里邊,

[00:22:21]climb three floors and run all the way around Winterfell through a narrow tunnel in the stone,

順著門梯爬三層,便能找到一條狹窄的石砌甬道,它可以繞行臨冬城,

[00:29:09]and then come out on ground level at the north gate, with a hundred feet of wall looming over you.

最后抵達(dá)位于百尺高墻陰影下的北門底層。

[00:36:13]Even Maester Luwin didn’t know that, Bran was convinced.

布蘭相信就連魯溫師傅也不知道這條捷徑。

[00:39:25]His mother was terrified that one day Bran would slip off a wall and kill himself.

母親一直很害怕布蘭哪天會不小心滑下來,失足摔死。

[00:46:22]He told her that he wouldn’t, but she never believed him.

任他再三保證,她卻怎么也不肯相信。

[00:49:59]Once she made him promise that he would stay on the ground.

有次她強(qiáng)迫他發(fā)誓不再往高處爬,

[00:53:27]He had managed to keep that promise for almost a fortnight, miserable every day,

結(jié)果這個諾言只勉強(qiáng)維持了兩個星期,他每天都痛苦無比,

[00:58:35]until one night he had gone out the window of his bedroom when his brothers were fast asleep.

最后有一天夜里,趁他兄弟熟睡的時候,他還是爬出了臥房窗戶。

[01:03:25]He confessed his crime the next day in a fit of guilt. Lord Eddard ordered him to the godswood to cleanse himself.

翌日他滿懷罪惡感地自行招認(rèn),艾德公爵叫他獨(dú)自去神木林懺悔,

[01:12:26]Guards were posted to see that Bran remained there alone all night to reflect on his disobedience.

還派了守衛(wèi)監(jiān)視,以確保他整晚都在林子里反省他不聽話的行為。

[01:19:46]The next morning Bran was nowhere to be seen. They finally found him fast asleep in the upper branches of the tallest sentinel in the grove.

沒想到第二天清晨,布蘭卻不見蹤影,最后眾人是在林間最高的一棵哨兵樹的上層枝干找到睡得正香甜的他。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思景德鎮(zhèn)市二大隊英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦