英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第57期:第四章艾德(7)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/57.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:34]Brandon had been twenty when he died,

布蘭登死時不過二十,

[00:03:27]strangled by order of the Mad King Aerys Targaryen only a few short days before he was to wed Catelyn Tully of Riverrun.

就在他和奔流城的凱特琳·徒利成婚前幾天,被絞死於瘋王伊里斯·坦格利安二世的命令之下。

[00:12:51]His father had been forced to watch him die. He was the true heir, the eldest, born to rule.

他父親被迫全程目睹愛子慘死的經(jīng)過。其實(shí)布蘭登才是真正的繼承人,他既是長子,又是天生的領(lǐng)袖。

[00:19:41]Lyanna had only been sixteen, a child-woman of surpassing loveliness.

萊安娜香消玉殯那年才十六歲,還是個童心未泯的女孩。

[00:25:04]Ned had loved her with all his heart. Robert had loved her even more. She was to have been his bride.

奈德全心全意地疼愛這個妹妹,勞勃對她的愛猶有過之。她原本是要當(dāng)他新娘的。

[00:34:40]She was more beautiful than that, the king said after a silence.

她比這漂亮多了。一陣沉默之後,國王開口說。

[00:38:37]His eyes lingered on Lyanna’s face, as if he could will her back to life.

他的眼光仍眷戀在萊安娜臉上不忍離去,彷佛這樣可以將她喚回人世。

[00:43:57]Finally he rose, made awkward by his weight. Ah, damn it, Ned, did you have to bury her in a place like this?

最後他終於站起身,步履卻因?yàn)檫^於肥胖而顯得有些不穩(wěn)。媽的,奈德,你真有必要把她埋葬在這種地方麼?

[00:52:55]His voice was hoarse with remembered grief. She deserved more than darkness?

他的聲音因?yàn)閼浧鸬谋炊粏×似饋恚核辉撨@樣與陰暗為伍……

[00:58:39]She was a Stark of Winterfell, Ned said quietly. This is her place.

她是臨冬城史塔克家族的人,奈德平靜地說:她屬於這里。

[01:03:22]She should be on a hill somewhere, under a fruit tree,

她應(yīng)該安葬在風(fēng)景優(yōu)美的山丘上,墳上種棵果樹,頭

[01:06:38]with the sun and clouds above her and the rain to wash her clean.

頂上有陽光和白云與她為伴,還有風(fēng)霜雨露為她沐浴。

[01:11:26]I was with her when she died, Ned reminded the king. She wanted to come home, to rest beside Brandon and Father.

她臨終前我在她身邊,奈德提醒國王,她只想要回家,長眠在布蘭登和父親身畔。

[01:19:24]He could hear her still at times. Promise me, she had cried, in a room that smelled of blood and roses.

他偶爾還聽得見她死前的囈語:答應(yīng)我!她在那個彌漫血腥味和玫瑰馨香的房間里朝他喊道:

[01:26:57]Promise me, Ned. The fever had taken her strength and her voice had been faint as a whisper,

奈德,答應(yīng)我!遲遲不退的高燒吸走了她的力量,當(dāng)時她氣若游絲。

[01:33:10]but when he gave her his word, the fear had gone out of his sister’s eyes.

但當(dāng)他保證將信守諾言時,妹妹眼里的恐懼頓時一掃而空。

[01:39:11]Ned remembered the way she had smiled then, how tightly her fingers had clutched his as she gave up her hold on life,

奈德記得她最後的微笑,還有她如何緊緊抓住他的手,然後離開人世,

[01:47:51]the rose petals spilling from her palm, dead and black. After that he remembered nothing.

玫瑰花瓣自她掌心傾流而出,沉暗而沒有生氣。在那之後發(fā)生了什麼事,他全部都不記得了。

[01:54:54]They had found him still holding her body, silent with grief. The little crannogman, Howland Reed, had taken her hand from his.

後來他們找到他的時候,他仍然緊緊抱著她了無生息的軀體,哀慟得說不出話。最後是那個矮小的澤地人霍蘭·蔡德將她的手自他手中抽開。

[02:06:22]Ned could recall none of it. I bring her flowers when I can, he said. Lyanna was fond of flowers.

奈德完全想不起來。我一有機(jī)會就會帶花來看她,萊安娜她……一直很喜歡花。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思吉林市書香公館英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦