父親脫下手套,交給侍衛(wèi)隊長喬里·凱索,
[00:06:22]He took hold of Ice with both hands and said,
然後雙手擎劍,開口朗聲說道:
[00:09:24]“In the name of Robert of the House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men,
"以安達爾人、洛伊拿人及'先民'的國王,七國統(tǒng)治者暨全境守護者,拜拉席恩家族的勞勃一世之名,
[00:18:44]Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North,
我臨冬城主與北境統(tǒng)領,史塔克家族的艾德,
[00:28:04]I do sentence you to die.” He lifted the greatsword high above his head.
在此宣判你死刑。"語畢後,他高舉巨劍過頭。
[00:34:33]Bran’s bastard brother Jon Snow moved closer. “Keep the pony well in hand,” he whispered.
布蘭的異母哥哥瓊恩·雪諾湊了過來。"握緊韁繩,別讓馬兒亂動。
[00:40:32]“And don’t look away. Father will know if you do.”
還有千萬別把頭轉開,不然父親會知道的。"
[00:44:24]Bran kept his pony well in hand, and did not look away.
於是布蘭緊握韁繩,沒讓小馬亂動,也沒有把頭轉開。
[00:48:32]His father took off the man’s head with a single sure stroke.
父親巨劍一揮,俐落地砍下死囚首級。
[00:53:23]Blood sprayed out across the snow, as red as surnmerwine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting.
鮮血濺灑在雪地上,殷紅一如夏日的葡萄美釀。隊伍中一匹馬嘶聲躍起,差點就要發(fā)狂亂跑。
[01:02:12]Bran could not take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched.
布蘭目不轉睛地直視血跡,樹干旁的白雪饑渴地啜飲鮮血,在他的注視下迅速染成紅色。
[01:10:00]The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy’s feet.
人頭翻過樹根,滾至葛雷喬伊腳邊。
[01:17:00]Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing.
席恩是個身形精瘦,膚色黝黑的十九歲青年,對任何事物都覺得興致勃勃。
[01:22:08]He laughed, put his boot on the head, and kicked it away.
他咧嘴一笑,抬腿踢開人頭。
[01:27:52]“Ass,” Jon muttered, low enough so Greyjoy did not hear.
"混帳東西”瓊恩低聲咒道,刻意放低聲音不讓葛雷喬伊聽見。
[01:31:30]He put a hand on Bran’s shoulder, and Bran looked over at his bastard brother.
他伸手搭住布蘭肩膀,布蘭也轉頭看著自己的私生子哥哥。
[01:36:31]“You did well,” Jon told him solemnly. Jon was fourteen, an old hand at justice.
"你做得很好。"瓊恩神情莊重地告訴他。瓊恩今年十四歲,觀看死刑對他來說已是司空見慣。