英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第10期:序曲(10)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/10.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:36]Get down! Will whispered urgently. Something’s wrong.

快趴下來(lái)!威爾焦急地低聲說(shuō):出怪事了。

[00:05:20]Royce did not move. He looked down at the empty clearing and laughed.

羅伊斯沒(méi)動(dòng),他俯瞰著下面空蕩蕩的平地笑道:

[00:09:37]Your dead men seem to have moved camp, Will.

威爾,看來(lái)你說(shuō)的那些死人轉(zhuǎn)移陣地啰。

[00:14:15]Will’s voice abandoned him. He groped for words that did not come. It was not possible.

威爾仿佛突然間喪失了說(shuō)話能力,他竭力尋找合適的字眼,卻徒勞無(wú)功。怎么會(huì)有這種事,

[00:19:50]His eyes swept back and forth over the abandoned campsite, stopped on the axe.

他的視線在荒廢的營(yíng)地中來(lái)回掃視,最后停留在那柄斧頭上。

[00:24:45]A huge double-bladed battle-axe, still lying where he had seen it last, untouched. A valuable weapon.

這么一把巨大的雙刃戰(zhàn)斧,竟會(huì)留在原地紋絲不動(dòng)。照說(shuō)這么值錢(qián)的家伙……

[00:33:05]On your feet, Will, Ser Waymar commanded. There’s no one here. I won’t have you hiding under a bush.

威爾,起來(lái)罷。威瑪爵士命令道,這里沒(méi)人,躲躲藏藏的,成何體統(tǒng)!

[00:39:25]Reluctantly, Will obeyed.

威爾很不情愿地照辦。

[00:43:15]Ser Waymar looked him over with open disapproval.

威瑪爵士不滿地上下打量他。

[00:46:42]I am not going back to Castle Black a failure on my first ranging. We will find these men.

我可不想第一次巡邏就鎩羽而歸。我們一定要找到這些家伙。

[00:52:54]He glanced around. Up the tree. Be quick about it. Look for a fire.

他環(huán)顧四周。爬到樹(shù)上去看看,動(dòng)作快,注意附近有沒(méi)有火光。

[00:58:53]Will turned away, wordless. There was no use to argue. The wind was moving.

威爾無(wú)言地轉(zhuǎn)身,知道辯解無(wú)益。風(fēng)勢(shì)轉(zhuǎn)強(qiáng),

[01:04:26]It cut right through him. He went to the tree, a vaulting grey-green sentinel, and began to climb.

有如刀割。他走到高聳筆直的青灰色哨兵樹(shù)旁開(kāi)始往上爬。

[01:11:37]Soon his hands were sticky with sap, and he was lost among the needles.

很快他便消失在無(wú)邊松針里,雙手沾滿樹(shù)汁。

[01:16:49]Fear filled his gut like a meal he could not digest. He whispered a prayer to the nameless gods of the wood,

恐懼像肚里一頓難以消化的飯菜,他只能向不知名的森林之神默禱,

[01:24:04]and slipped his dirk free of its sheath. He put it between his teeth to keep both hands free for climbing.

一邊抽出匕首,用牙咬住,空出雙手攀爬。

[01:31:34]The taste of cold iron in his mouth gave him comfort.

嘴里冰冷的兵器讓他稍微安了點(diǎn)心。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市香水灣(二期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦