但今年 鎮(zhèn)民們很幸運
[00:03:29]The town has escaped flooding.
小鎮(zhèn)逃過一劫
[00:10:14]Crucially, the ice blocks did not dam the river,
關(guān)鍵在于 冰塊沒有阻塞河水
[00:13:22]it's running free.
而使其順利流過
[00:15:03]And the date of the break-up, the 6th May.
而解凍之日 為5月6日
[00:19:03]Red's got it right again.
正如雷德所言
[00:21:50]I don't use any of these here
我從不使用
[00:23:50]gauges and mechanical assistance,
測量儀器和其他機械
[00:26:10]I just go by what I see on the river as I walk it down.
只通過漫步河畔途中所見來判斷
[00:31:12]And I say I walk it down,
實際上
[00:33:13]I back and forth every day on the river
我每天都在河畔來回漫步
[00:35:40]to see what's happening,
以觀察它的動向
[00:37:28]and from that, I gauge when it's going to hit here
由此我能推斷出解凍的時間
[00:41:08]and what the situation is going to be like
以及解凍后
[00:43:21]when it does get here.
河水的情形
[00:44:22]You know, when it went this morning,
今早河水解凍時
[00:46:40]I said to my students, "Guess what the date is?"
我對學(xué)生說 猜猜幾號會解凍
[00:49:16]Red told us it was the 6th May and we were,
雷德告訴我們會是5月6日
[00:51:21]you know, I'm not surprised,
事實如此 我一點不驚訝
[00:52:19]because we've been here a couple of times
因為我們來過多次
[00:53:53]and that's happened.
而他的推測屢試不爽
[00:55:05]Ten days, two weeks ago and he just looks around
10天或2周前 他只四周看看
[00:57:06]and goes "6th May."
就說出了"5月6日"
[00:58:53]How does he know that?
人們都好奇 他怎么知道的
[01:00:48]It's incredible.
太神了
[01:01:36]It's because he just has lived on this river
那是因為他住在河邊
[01:03:55]and lived this break-up for 50 years.
見證了50年來冰河的變換
[01:08:47]Ice scientists are improving
冰層科學(xué)家一直試圖
[01:10:27]the accuracy of their predictions all the time,
提高預(yù)測的準確性
[01:12:59]but in the meantime,
但同時
[01:14:00]the people of Hay River
草河的居民
[01:15:20]have a remarkable guardian.
擁有優(yōu)秀的守護者