tear還是tears
許多人認為,“眼淚”就是“淚水”,而“淚水”是一種“水”,所以它應該是不可數的。但是錯了!其實,tear的準確意思不是“淚水”,而是“一滴眼淚”,英語詞典對此的解釋是a drop of liquid that comes from your eye when you cry,所以英語中的tear是一個典型的可數名詞,而且由于人們掉眼淚通常不止一滴,所以它通常以復數形式出現。如:
She couldn’t keep back her tears. 她忍不住哭了。
Tears ran down her face. 眼淚順著她的臉流了下來。
The sight affected her to tears. 此情此景使她感動得流淚。
Hearing the news, she broke into tears. 聽到這個消息,她就哭了起來。
當然,在某些特殊情況下,連用不定冠詞甚至數詞也是可能的。如:
A tear rolled down his cheek. 一滴淚珠沿著他的面頰流下來。
Her head sank down and two great tears fell on his hand. 她低下頭,兩滴大淚珠落到了他手上。
另外,有時還可與a few, some, many等連用。如:
How many tears have I cried over you? 我為你流了多少眼淚呀!
I must admit I shed a few tears when the school closed. 我必須承認,當學校關閉的時候,我掉過幾滴淚。