區(qū)別一:三者均可表示“方式”“方法”,其中以way 最普通,也最不正式,若僅從意義上說,它常可用來代替另外兩個(gè)詞。在許多口語表達(dá)中,從理論上看使用means或method可能表意更準(zhǔn)確些,但是那樣可能會(huì)損害表達(dá)的生動(dòng)性。如:
Only in this way can we learn English. 只有這樣才能學(xué)會(huì)英語。(此句中的in this way就相當(dāng)于by this method)
區(qū)別二:在名詞前很少使用way of,而通常代之以means of或method of。如:
We tried all possible means of communication, but we couldn’t get in touch with him. 我們已經(jīng)用了一切能用的聯(lián)系辦法,但是都沒能跟他取得聯(lián)系。
The 19th century saw a revolution in methods of transport. 19世紀(jì)發(fā)生了一次運(yùn)輸手段的革命。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市尚慧嘉苑英語學(xué)習(xí)交流群