我的母親在我被哈佛大學錄取的那一天,曾經(jīng)感到非常驕傲。
[00:05.14]never stopped pressing me to do more for others.
她從沒有停止督促我,去為他人做更多的事情。
[00:09.30]A few days before I was married,
在我結婚的前幾天,
[00:11.56]she hosted a bridal event,
她主持了一個新娘進我家的儀式。
[00:13.47]at which she read aloud a letter about marriage that she had written to Melinda.
在這個儀式上,她高聲朗讀了一封關于婚姻的信,這是她寫給美琳達的。
[00:19.31]My mother was very ill with cancer at the time,
那時,我的母親已經(jīng)因為癌癥病入膏肓,
[00:23.00]but she saw one more opportunity to deliver her message,
但是她還是認為這是又一個傳遞她的信息的機會。
[00:26.07]and at the close of the letter she said:
在那封信的結尾,她寫道:
[00:30.06]From those to whom much is given, much is expected.
對于那些接受了許多幫助的人們,人們對你的期望也就很大。
[00:36.25]When you consider what those of us here in this yard have been given-in talent, privilege, and opportunity-
想一想吧,我們在這個院子里的這些人,被給予了什么——天賦、特權、機遇——
[00:53.49]there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.
那么可以這樣說,全世界的人們幾乎有無限的權力,期待我們做出貢獻。
[01:00.04]In line with the promise of this age,
同這個時代的期望一樣,
[01:02.39]I want to exhort each of the graduates here to take on an issue-
我也要勸告今天各位畢業(yè)生要選擇一個問題——
[01:07.56]a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it.
一個復雜的問題,一個有關于人類深刻的不平等的問題,然后你們要變成這個問題的專家。
[01:12.55]If you make it the focus of your career, that would be phenomenal.
如果你們能夠使得這個問題成為你們職業(yè)的核心,那么你們就會非常杰出。
[01:17.03]But you don't have to do that to make an impact.
但是,你們不必一定要去做那些大事。
[01:21.16]For a few hours every week,
每個星期只用幾個小時,
[01:22.56]you can use the growing power of the Internet to get informed,
你就可以通過互聯(lián)網(wǎng)得到信息,
[01:27.57]find others with the same interests,
找到志同道合的朋友,
[01:30.40]see the barriers, and find ways to cut through them.
發(fā)現(xiàn)困難所在并找到解決它們的途徑。