不管怎樣,我對哈佛的回憶主要與充沛的精力和智力活動有關(guān)。
[00:07.48]It could be exhilarating, intimidating,
哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,
[00:11.09]sometimes even discouraging, but always challenging.
有時甚至?xí)械叫箽猓肋h(yuǎn)充滿了挑戰(zhàn)。
[00:15.21]It was an amazing privilege,
在哈佛生活是一種吸引人的特殊待遇,
[00:17.44]and though I left early,
雖然我離開得比較早,
[00:19.40]I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.
但是我在這里的經(jīng)歷、在這里結(jié)識的朋友、在這里發(fā)展起來的一些想法,永遠(yuǎn)地改變了我。
[00:27.51]But taking a serious look back...
但是,如果現(xiàn)在認(rèn)真的回憶起來,
[00:31.03]I do have one big regret.
我確實(shí)有一個很大的遺憾。
[00:35.02]I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world-
我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等——
[00:41.10]the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity
人類在健康、財富和機(jī)遇上的不平等大得可怕,
[00:46.22]that condemn millions of people to lives of despair.
它們使得無數(shù)的人被迫生活在絕望之中。
[00:51.09]I earned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics.
我在哈佛接受了很多經(jīng)濟(jì)學(xué)和政治學(xué)的新思想。
[00:56.24]I got great exposure to the advances being made in the sciences.
我也了解了很多科學(xué)上的新進(jìn)展。
[01:01.39]But humanity's greatest advances are not in its discoveries,
但是,人類最大的進(jìn)步并不來自于這些發(fā)現(xiàn),
[01:06.36]but in how those dicoveries are applied to reduce inequity.
而是來自于那些發(fā)現(xiàn)如何有助于減少人類不平等。
[01:12.54]Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity-
不管通過何種手段——民主制度、健全的公共教育體系、高質(zhì)量的醫(yī)療保健、還是廣泛的經(jīng)濟(jì)機(jī)會——
[01:30.03]reducing inequity is the highest human achievement.
減少不平等才是人類最大的成就。
[01:34.44]I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.
我離開校園的時候,根本不知道在這個國家里,有幾百萬的年輕人無法獲得接受教育的機(jī)會。
[01:44.24]And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
我也不知道,發(fā)展中國家里有無數(shù)的人們生活在無法形容的貧窮和疾病之中。
[01:52.54]It took me decades to find out.
我花了幾十年才明白了這些事情。