超過(guò)8.0級(jí)的地震十分罕見而且具有潛在的破壞性。
They only happen every five to ten years.
這種地震每五到十年才會(huì)發(fā)生。
The one that violently shook part of Chile this weekleads off today's edition of CNN STUDENT NEWS.
今天的CNN學(xué)生新聞我們重點(diǎn)關(guān)注本周發(fā)生在智利這樣級(jí)別的強(qiáng)震。
It happened late on Tuesday, off northern Chile's Pacific Coast.
它發(fā)生在周二晚些時(shí)候,震中位于智利北部的太平洋海岸。
An 8.2 magnitude tremor that also caused the tsunami.
這是一次8.2級(jí)的地震,海嘯也隨之而來(lái)。
What's incredible is, the damage appears to be limited.
而令人難以置信的是,它帶來(lái)的破壞程度卻似乎有限。
There were landslides and power outages, at least six people lost their lives.
此次地震造成了山體滑坡和停電,至少6人因此喪生。
Thousands of homes had serious damage or destroyed, and more than 900,000 people wereevacuated.
成千上萬(wàn)的房屋受到嚴(yán)重?fù)p壞或被毀,超過(guò)900000人被疏散。
But despite that, a quake this powerful is capable of catastrophic damage, so officials aresaying, this could have been much worse.
但盡管如此,這次的強(qiáng)震卻有著造成災(zāi)難性傷害的能力,因此官員們表示情況可能會(huì)變得更糟。
The Pacific region still wasn't in the clear, though, even a day later.
甚至一天后太平洋地區(qū)仍然受到影響。
The tsunami waves that hit northern Chile measured around seven feet.
襲擊智利北部的海嘯達(dá)到了7英尺。
What a Chilean official described is like high tide.
智利官員稱其為大海潮。
But you can see from this animation that they don't just go away.
但從這個(gè)動(dòng)畫中你可以看到它們并沒有消失。
They move across the ocean.
它們穿過(guò)海洋。
And officials in Indonesia were warning people there to be on alert, though the tsunami wavesthere were expected to be less than three feet.
而在印度尼西亞,雖然即將面臨的海嘯有可能不到三英尺,但官員警告人們保持警惕。
Both Chile and Indonesia are all too familiar with earthquakes.
智利和印尼對(duì)地震都不感到陌生。
The two nations are located on what's called "the Ring of Fire, a horseshoe shape line aroundthe Pacific Ocean where there's a lot of earthquake and volcanic activity.
這兩個(gè)國(guó)家都位于所謂的火環(huán),即形狀似馬蹄的環(huán)太平洋地震帶內(nèi),這里地震多發(fā)而且火山活動(dòng)頻繁。
This is a subduction zone.
這是一個(gè)俯沖帶。
It's the line between two plates, the Nazca Plate, the South American plate here, the Nazca Platehere.
它是位于南美板塊和納斯卡板塊兩個(gè)板塊之間。
The Nazca Plate is actually diving under the South American Plate building the Andes Mountains.
納斯卡板塊實(shí)際上是潛于構(gòu)建安第斯山脈的南美洲板塊之下。
And they've been doing that now for millions and millions of years.
而且現(xiàn)在這兩個(gè)板塊已經(jīng)有了數(shù)百萬(wàn)年的積累。
The problem with the big earthquakes that we see here.
我們?cè)谶@里看到的大地震問(wèn)題。
Unlike other subduction zones and this is the crease right here, this plate would be divingbelow this plate here, which is just sitting here.
不像是其他俯沖帶,匯聚點(diǎn)就在這里,這個(gè)板塊將潛于位于這里的該板塊之下。
This was a thrust fault, so as this, came together last night, and they've been going togetherfor years and years and years, something popped right along this plate boundary right here,and all of a sudden the sea floor lifted.
這是一種逆斷層,所以當(dāng)它們昨晚在一起的時(shí)候,就像數(shù)百年間的情況一樣,而沿著這一板塊邊界有東西伸出,因此海床突然被提升。
And because this sea floor lifted, that's how we got the tsunami to go that way and alsotsunami to go this way.
因?yàn)楹4驳奶嵘?海嘯因此形成,而海嘯也會(huì)按照這樣的方式。
The problem with the Chilean sea floor and the Chilean earthquakes, is that they are prettymuch shallow.
智利海床和智利地震的問(wèn)題是它們很淺。
Somewhere less than 50 miles deep.
只有不到50英里深。
And so, when that shakes, it really shakes hard.
因此當(dāng)發(fā)生地震的時(shí)候會(huì)造成劇烈影響。
A lot of subduction zone earthquakes are 200 miles deep, and there's a lot of padding betweenthe shaking part and the earth surface where we live.
大多俯沖帶的地震有200英里深,而且地震和我們生活的地球表面之間有很多填充部分。
But here in Chile, it is not that way.
但在智利卻并不是這樣。
One great thing about where this tsunami happened, even though it was only about a six toeight foot wave.
盡管只有大約6至8英尺,但發(fā)生的海嘯卻不容小覷。
This is not a very highly populated area, because you look at this cliff.
這不是一個(gè)非常密集的區(qū)域,因?yàn)槟憧纯催@懸崖。
These cliffs here are almost of insanity, as we call them, right down here, there is not a lot ofplace for people to live there.
這些懸崖近乎瘋狂,就像我們所說(shuō),就在這里,沒有太多的地方供人們居住。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市烏市五十四中家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群