那也是李小龍第一次在熒幕上展示他厲害功夫的機會
...straightly gone or come up Or if I can back a little bit, step back then come back.- All right. - He's kind of worried.
...直接踢襠 要么高鞭,再如果我能稍微后退點 就能上踢然后回來。- 好吧 - 他有點害怕
While playing Kato, Bruce Lee experienced at first hand the attitudes that has consigned the Asian actors to cliche or minor roles.He was filming "The Green Hornet"and he was still in his Kato uniform and the producer came on and said "Boy".
飾演加藤這一角色時 李小龍第一次體會到了亞洲演員只配演些既定角色或者小角色。他正在拍"青蜂俠",他仍然穿著加藤的制服 制片人走過來對他說"小子"。
He said "where's your car?"He said:"you need to pick up Soders, the actor right now."He said "Excuse me, boy?" And so Soders who is this actress says...""You know who he is?"
他問 "你汽車在哪?"。他說"你現(xiàn)在去接另一個演員Sodes過來"。他說 "什么 小子?" 一個女演員Soders說..."。"你明明知道他是誰?"
He said "This is Bruce Lee. He is playing Kato on 'The Green Hornet'."And they just shunt him away like it was no big deal.
他說 "不就是李小龍嘛 在'青蜂俠'里演加藤",之后就把他遣走 彷佛沒什麼大不了。
So this was mentality at that time.An Asian man in a chauffeur uniform, he just serve it.You know, while Bruce Lee told Soders Brant next kind of dictate the way his whole philosophy was.
當時就是這種觀念,一個穿著司機制服的亞洲人 注定是個仆人。李小龍接下來跟索德 布蘭特說的話就看得出他的整個人生哲學。
She said "Did that bother you?"And He said "Did that bother me?"He said "If I let it bother me, I wouldn't be Bruce Lee."
她問 "你在意嗎?",然后他說 "我在意嗎?"他說 "如果在意 我就不是李小龍了"。
But Bruce Lee he was,and after making a only handful of screen appearances,he changed the ways Asians were before treated on screen forever.
但這就是李小龍,僅在屏幕上露過幾次臉之后就永遠改變了之前在熒幕上對待亞洲人的方式