兩個(gè)史蒂夫我都見(jiàn)過(guò), 史蒂夫喬布斯和史蒂夫沃茲,
At a meeting of the homebrew computer club In palo alto.
在Palo Alto一個(gè)個(gè)人電腦俱樂(lè)部的 聚會(huì)上.
Our first meeting was really simple.
我們的第一次見(jiàn)面很簡(jiǎn)單.
It was in the parking lot,
那是在停車(chē)場(chǎng)里,
And I helped them unload woz's fiat
我?guī)退麄兎胖昧宋制澋哪禽v菲亞特汽車(chē)
And carried in what I guess was the first apple i
然后卸載下我猜測(cè)那就是第一臺(tái)蘋(píng)果機(jī)(Apple 一代)的東西
To show it off to the assembled multitudes.
把它展示給那些各自帶著裝備的人們.
when that same first apple I was auctioned in 2010,
當(dāng)相同的蘋(píng)果一代機(jī)在2010年被拍賣(mài)的時(shí)候
It attracted even more attention.
它吸引到的是比當(dāng)時(shí)多的多的目光.
it heralds the home computing revolution.
它預(yù)示著一場(chǎng)家庭電腦的革命
This is the first computer where you use a keyboard
這是第一臺(tái)使用鍵盤(pán)和屏幕,
And a screen to enter and read data.
能輸入和輸出數(shù)據(jù)的計(jì)算機(jī)
Selling for £110,000.
售價(jià)大約一萬(wàn)美元
from the hippie days of 1970s california,
在加利福尼亞70年代那些嬉皮士的年代里
A handful of teenage geeks emerged to change
一少部分的年輕極客們
How we work, play, and communicate with each other.
開(kāi)始改變我們工作,娛樂(lè)和與人溝通的方式
Cringely: founders can be divided into two camps.
創(chuàng)建者分為兩派.
There are hippies, and there are nerds,
嬉皮士和書(shū)呆子,
And jobs was definitely the hippie,
喬布斯絕對(duì)是嬉皮士,
And woz was the nerd.
而沃茲就是那個(gè)書(shū)呆子.
And the hippie has the grand vision,
嬉皮士總是有著宏大的目標(biāo),
And the nerd is able to realize the vision.
書(shū)呆子則更注重現(xiàn)實(shí).
The nerd knows everything about women
書(shū)呆子們知道關(guān)于女人的任何事情
But doesn't know any women.
卻從來(lái)不懂女人.
You know, steve knew women.
你懂的,喬布斯了解女人.
So there's that distinction.
所以,這就是他們之間的區(qū)別.
So they really needed each other.
所以他們彼此需要對(duì)方.
He knew how to beat it out of woz,
他知道怎樣說(shuō)服沃茲
And he would do that,
他也那樣做了,
And his contributions at that time were saying,
在當(dāng)時(shí)他的貢獻(xiàn)就是不斷的說(shuō)著
"gosh. We could sell these things."
"哦天啊,我們可以把這些拿去賣(mài)"
I mean, which doesn't sound like much,
這聽(tīng)起來(lái)好像不太靠譜
But it's huge when you're dealing with a guy in woz
但是當(dāng)你接觸的是像沃茲這樣從來(lái)沒(méi)想過(guò)賣(mài)掉任何東西的人時(shí)
Who never thought about selling anything.
這是個(gè)很好的建議
I wanted it to happen so badly,
我多么的渴望賺錢(qián)
I gave this computer away.
我放棄了電腦.
I gave away the listings, no copyright notices,
我放棄了上市, 放棄了版權(quán)聲明,
No nothing, and then steve jobs came
啥也沒(méi)有 然后史蒂夫喬布斯來(lái)了
And saw the interest, and he said
興致勃勃地說(shuō)道
"why don't we start a company to make some money?"
"為什么我們不開(kāi)始建立一家公司靠這個(gè)賺錢(qián)呢
And I said, "fine."
于是我說(shuō):"行,就這么辦."
They did want to start a business.
他們確實(shí)開(kāi)始了他們的事業(yè)
They raised money to start a business.
他們募集了一些啟動(dòng)資金
They knew that they couldn't do it on their own.
他們知道單靠他們自己的力量是沒(méi)辦法開(kāi)始
They sought out older people to help,
他們需要富有經(jīng)驗(yàn)的人的幫助
And steve jobs in particular was quite persuasive.
史蒂夫喬布斯是一個(gè)非常具有說(shuō)服力的人