At first people said, digital animation, impossible.
最初人們認(rèn)為數(shù)字動(dòng)畫簡(jiǎn)直是天方夜譚
Too much computer time.
電腦制作時(shí)間過長(zhǎng)
Too awkward.
畫質(zhì)怪異
It would be too expensive to bring it to market.
耗資巨大 難以市場(chǎng)化
But Jobs and his team stick to their vision.
但喬布斯和他的團(tuán)隊(duì)堅(jiān)持己見
In 1991, Pixar gets its break.
1991年 皮克斯工作室時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)
Signing a deal with Disney to produce three full-length computer-animated films.
與迪士尼簽約制作了三部電腦動(dòng)畫長(zhǎng)片
I love the "Toy Story" series. I just do.
我超喜歡"玩具總動(dòng)員"系列電影 就是喜歡
"Toy Story" is followed by one hit after another.
繼"玩具總動(dòng)員"后皮克斯制作的賣座動(dòng)畫接連不斷
We were all proved wrong,yet again, by Steve Jobs.
史蒂夫·喬布斯再一次用事實(shí)證明我們之前的看法是錯(cuò)的
He had it figured out
他早已看出
that this was going to be a big thing.
電腦動(dòng)畫將會(huì)成為一個(gè)大產(chǎn)業(yè)
And he was going to help make it a big thing.
而他則要將這塊蛋糕做大
I don't just love The Incredibles
我不只是喜愛"超人總動(dòng)員"
I love Pixar.
我愛的是皮克斯
I love what they're about,
我喜愛他們的一切
what they do and what they stand for.
他們的工作 他們的理念
The product they put out.
以及他們的產(chǎn)品
The product respects the audience.
那是真正尊重觀眾意愿的產(chǎn)品
It's bigger than Steve Jobs could have imagined.
該產(chǎn)業(yè)的規(guī)模甚至超出喬布斯的想象
In 2006,
2006年
Disney buys Pixar for $7.4 billion.
迪士尼以74億美元的價(jià)格收購(gòu)皮克斯
This mouse proves to be more lucrative for Jobs than this one.
對(duì)于喬布斯 米老鼠與鼠標(biāo)相比帶來了更為可觀的利潤(rùn)
Pixar with millions and the payout was billions.
當(dāng)初僅投入幾百萬的皮克斯卻賣了幾十億
That's really all you need to know.
光這些足以說明一切
Perhaps Jobs greatest contribution to Pixar was recognizing its hidden potential
或許喬布斯對(duì)皮克斯做出的最大貢獻(xiàn)就是發(fā)掘其隱藏的潛力
and standing by his investment,
并且堅(jiān)持投入資金
something he would do again and again after his return to Apple in 1997,after buying NeXT Technology.
而這些正是他1997年回歸蘋果買下NeXT科技之后屢試不爽的制勝奇招
He was somebody who saw technology, which was faceless,cold, mechanical,
他真正懂科技 科技本身沒表情 是冰冷的 是機(jī)械的
and saw in it,the promise of a world that is warm,that reaches out, that touches people
但他能洞悉其中令人熟悉 觸動(dòng)人心的一面
because that's what the computer revolution is all about.
因?yàn)檫@也就是計(jì)算機(jī)革命的本質(zhì)
Touching people.
觸動(dòng)人心
Jobs' sequel takes him from play things to play lists
喬布斯將他的傳奇從機(jī)器拓展到音樂領(lǐng)域
and the world becomes his theater.
世界成為他的舞臺(tái)