根特大學(xué)的詞匯測(cè)試是這樣進(jìn)行的:電腦屏幕上會(huì)出現(xiàn)100個(gè)由字母任意排列組合構(gòu)成的字母序列,其中一些是有意義的單詞,另外一些則不是。
接受測(cè)試的人如果知道一個(gè)字母序列確實(shí)是存在于英語(yǔ)中的單詞,那么就按“J”鍵來確認(rèn),他/她并不需要知道這個(gè)單詞的具體意思。最終測(cè)試結(jié)果顯示,以下20個(gè)單詞最不為人所知,僅有3%不到的測(cè)試者認(rèn)為他們知道這個(gè)單詞,而且他們還不一定知道這些單詞的意思。
以下就是根據(jù)測(cè)試結(jié)果統(tǒng)計(jì)出來的,人們最不熟悉的20個(gè)英語(yǔ)單詞:
genipap:格尼帕樹、格尼帕樹的果實(shí)。
futhorc:如尼克字母,拉丁文出現(xiàn)前古代北歐使用的文字。
witenagemot:賢人會(huì)議,盎格魯-撒克遜時(shí)代英國(guó)建立的司法機(jī)構(gòu)。
gossypol:棉酚,從棉花籽、莖、根中分離出來的一種多酚化合物。
chaulmoogra:大風(fēng)子樹,遠(yuǎn)長(zhǎng)于東南亞、印度以及中國(guó)云南地區(qū)的一種樹木。
brummagem:外表絢麗奪目卻質(zhì)低價(jià)廉,類似俗語(yǔ)“金玉其外,敗絮其中”。常常被用來形容偽造的珠寶。
alsike:雜車軸草、瑞典三葉草,紫苜蓿中的一種。
chersonese:半島。
cacomistle:蓬尾浣熊,又稱環(huán)尾貓,常見于北美。
yogh:指代古英語(yǔ)和中世紀(jì)英語(yǔ)中的一個(gè)字母,相當(dāng)于現(xiàn)代英語(yǔ)中的Y。
smaragd:祖母綠。
duvetyn:長(zhǎng)毛絲絨,一種混紡毛織品。
kyknic:又矮又胖,矮挫丑。
fylfot:希臘十字形,萬字形。
yataghan:穆斯林彎刀,土耳其彎刀。
dasyure:袋鼬,一種體型較小的有袋類動(dòng)物。
simoom:西蒙風(fēng),阿拉伯和北非地區(qū)挾帶飛沙的熱風(fēng)。
stibnite:輝銻礦,銻的硫化物礦物。
kalian:波斯水煙袋。
didapper:別名水葫蘆,外形像鴨子的一種小鳥。
這些單詞最終“脫穎而出”其實(shí)并不令人奇怪,可以看到20個(gè)單詞中絕大部分是名詞。舉例而言,按照構(gòu)詞法來看,形容詞大多以-able,-ible,-ful,-ous等結(jié)尾,更好辨認(rèn),即使不知道意思,也可以猜出來這些單詞確實(shí)存在。而基數(shù)龐大的名詞就很難讓人認(rèn)全了,其中或有太過古老的單詞,如大約1300年前被收錄進(jìn)英語(yǔ)的yogh;也有外來詞匯,如源自阿拉伯語(yǔ)的simoom;也有一些非常生僻的專有名詞,例如stibnite。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市瑞達(dá)世紀(jì)銘城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群