Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples. As Stevenson has said, being happy is a duty.
快樂(lè)就像一塊為了激起陣陣漣漪而丟進(jìn)池塘的小石頭。正好史蒂文森所說(shuō),快樂(lè)是一種責(zé)任。
There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so-called failures, who are extremely happy.
快樂(lè)這個(gè)詞并沒(méi)有確切的定義,快樂(lè)的人快樂(lè)的理由多種多樣??鞓?lè)的關(guān)鍵并不是財(cái)富或身體健康,因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn)有些乞丐,殘疾人和所謂的失敗者也都非??鞓?lè)。
Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment, a triumph of soul and character. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.
快樂(lè)是一種意外的收獲,但保持快樂(lè)卻是一種成就,一種靈性的勝利。努力追尋快樂(lè)并不自私,實(shí)際上,這是我們對(duì)自己和他人應(yīng)盡的責(zé)任。
Being unhappy is like an infectious disease. It causes people to shrink away from the sufferer. He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem, at first glance, ridiculous; if you don’t feel happy, pretend to be!
不快樂(lè)就像傳染病,它使得人們都躲避不快樂(lè)的人。不快樂(lè)的人很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己處于孤獨(dú),悲慘,痛苦的境地。然而,有一種簡(jiǎn)單得看似荒謬的治病良方:如果你不快樂(lè),就假裝你很快樂(lè)!
It works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them. You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.
這很有效。不久你就會(huì)發(fā)現(xiàn),別人不再躲著你了,相反,你開(kāi)始吸引別人了。你會(huì)發(fā)覺(jué),做一塊能激起好意漣漪的小石頭有多么值得。
Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.
然后假裝就變成了現(xiàn)實(shí)。你擁有了使心靈平靜的秘密,會(huì)因幫助他人而忘我。
Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit, opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.
一旦你認(rèn)識(shí)到快樂(lè)是一種責(zé)任并使快樂(lè)成為習(xí)慣,通向不可思議的樂(lè)園的大門(mén)就會(huì)向你敞開(kāi),那里滿(mǎn)是感激你的朋友。