Black Friday: 黑色星期五 (11月的第四個(gè)周五)
Big shopping holiday: 重要的購(gòu)物節(jié)
November 11th: 雙11
The day after Thanksgiving: 感恩節(jié)后一天
Snatch deals: 搶打折貨
stampedes: 踩踏
Could be a little dangerous, but you can save a lot ofmoney on crazy deals: 黑色星期五可能有些危險(xiǎn),但是你確實(shí)能買(mǎi)到便宜貨,省很多錢(qián)。
課文:
A: I can't believe you dragged me out here at 4 am to wait for Best Buy to open. I'm still in afood coma from last night.
B: Are you kidding? Did you see the door buster deals this year? We would've been stupid tonot come.
A: A: I don't understand why you want all this stuff, though. Couldn't we have just slept intoday and bought these things at home from the comfort of our pyjamas on Cyber Monday?
B: Yeah, but the deals just aren't as good. I really want a new DSLR, and the first 15 people incan get one for only $299.99.
A: That's the only reason we're out here waiting in the bitter cold right now?
B: No, they have some great deals on DVDs and other gadgets, too. We can stock up on smallgifts so that we don't have todo anymore Christmas shopping next month. This is such anexciting way to get into the holiday spirit!
A: But honey, I'm Jewish – you know that shopping like this isn't really my version of "holidayspirit".
B: You're right, Hanukkah isn't really about consumerism in the same way that Christmas isthese days. I'll make sure then to not get you that new 4k TV that is only $499.99 for the firstfive people in the door.
A: What?! $499.99?! When are these doors going to open?!
課文核心詞匯:
Drag someone out somewhere/to do something: 硬拉某人到某地或做某事
Food coma:食物昏迷(俚語(yǔ):吃得太撐的意思, 通常形容吃撐后就犯困)
Door buster deals: 商店一開(kāi)門(mén)就要沖進(jìn)去搶的大優(yōu)惠
Pyjamas:睡衣
Cyber Monday: 電商周一大減價(jià) (美國(guó)電商在黑五后的周一的促銷)
DSLR (digital single lens reflex camera):單反相機(jī)
Bitter cold: 嚴(yán)寒
Deals:折扣、優(yōu)惠
Gadgets: 電子產(chǎn)品
Stock up: 囤貨
Jewish: 猶太人、猶太的
Hanukkah: 猶太重要節(jié)日光明節(jié)
Consumerism: 消費(fèi)主義
4K TV: 超高清電視機(jī)