請(qǐng)客英語(yǔ):
Treat someone to dinner/lunch/a meal:請(qǐng)客吃飯
I've got this/It's my treat: 我買(mǎi)單
Generous: 大方、慷慨
Go Dutch: AA制,不過(guò)是比較過(guò)時(shí)的說(shuō)法
Split the bill: AA制,最常用的說(shuō)法
注意:英語(yǔ)里沒(méi)有AA這個(gè)說(shuō)法啊!
How about I get the bill, you get the tip? 我來(lái)買(mǎi)單,你付小費(fèi) (一些美國(guó)人會(huì)這樣做。我們前兩期說(shuō)過(guò)小費(fèi),大家可以聽(tīng)那集節(jié)目了解)
I'll get this. You can get next time.:這次我買(mǎi)單,下次你來(lái)。
I'll get dinner. You can get drinks. 晚飯我來(lái),你請(qǐng)我喝東西。
老外最?lèi)?ài)吃的中國(guó)菜:
Anything sweet and sour: 酸甜、糖醋口味的菜
Sweet and sour pork: 咕咾肉
Ketchup: 番茄醬
Deep-fried: 油炸的
Crunchy: 脆脆的
Orange chicken/lemon chicken: 橙子雞/檸檬雞。美國(guó)華人餐館常見(jiàn)的迎合老外口味的菜。
Flavor:口味
Sweet and sour fish: 松鼠魚(yú)
Whole fish: 一整條魚(yú)
Bones: 骨頭、刺
Americans don't like to chew bones and spit little bones out: 美國(guó)人不喜歡啃骨頭、吐骨頭
Embrace Chinese food culture: 擁抱中國(guó)飲食文化
Skin: 皮(雞皮、肉皮)
Kung-pao chicken: 宮保雞丁
Spicy: 辣
Peanuts: 花生
Cashew nuts: 腰果
Mapo tofu:麻婆豆腐
Texture: 質(zhì)地
Slimy:滑滑、粘粘的
You're always safe with...: 點(diǎn)這些會(huì)安全
Fried rice/fried noodle: 炒飯、炒面
Steamed rice: 白米飯、蒸飯
Get the rice at the beginning of the meal, not the end: 米飯和菜一起上、不要留到最后上。
Oyster sauce: 蠔油
Beef in oyster sauce: 蠔油牛肉
Beef and broccoli: 牛油西蘭花。也是美國(guó)中餐館常見(jiàn)的菜,蠔油牛肉和西蘭花一起炒。
老外最怕吃的中國(guó)菜:
Peppercorn: 花椒、麻辣口味
Frog: 青蛙
Bull frog: 牛蛙
Fish with bones: 有刺的魚(yú)
Stinky tofu: 臭豆腐
Get something you know they'll like. But also order something new.: 點(diǎn)一些外國(guó)人會(huì)接受的菜,也點(diǎn)一些新菜。
Safe dishes: 安全的菜
Specialty dishes: 特色菜
Pig intestine: 豬大腸
Freak out: 嚇暈過(guò)去
Chitterlings: 內(nèi)臟雜燴,美國(guó)的一道菜
Intestines: 內(nèi)臟
Weird animal parts: 動(dòng)物身上奇怪的部位
Chicken feet: 鳳爪
Duck neck: 鴨脖子
Potluck: 聚餐, 每人燒一個(gè)菜帶來(lái)
Transparent: 透明的
Popular girls: 受歡迎、漂亮的女生
Claws: 爪子
Adventurous: 敢冒險(xiǎn)的
Light-hearted: 輕松的
In general, stick with the safe dishes: 總的來(lái)說(shuō),還是點(diǎn)安全菜比較好