STUART:'Keep your knees bent like this'' 'Keep your feet shoulder length apart'' Are you kiddingme? I mean it's almost laughable. She also said, my boss, Elizabeth, 'Put on a mask''
‘像這樣彎曲你的膝蓋。’ ‘雙腳分開,與肩同寬。’ 你在和我開玩笑嗎? 我的意思是這有點(diǎn)可笑。 她也說(shuō),我的老板Elizabeth,‘戴上面具。’
STUART:Well clearly she likes to wear a mask. I think she likes to play sports how she conductsbusiness. She likes to break the rules, and that's not how I want to conduct myself, nothow I am going to conduct myself, especially with business. 'Don't look at the sword'''Keep your eye on the target''
很明顯她喜歡戴面具。 我覺得她喜歡用經(jīng)營(yíng)生意的方式來(lái)做運(yùn)動(dòng)。 她喜歡破壞規(guī)則,那不是我如何想表現(xiàn)自己,也不是我打算如何表現(xiàn)自己,特別是做生意時(shí)。 ‘不要看著劍。’ 盯住目標(biāo)不放。
STUART:Yeah, well, lesson learned. I'm going to keep my eye on Elizabeth. And she saidsomething really weird: 'Keep your nose out of places where it doesn't belong'' Whatdoes that mean? I have no idea.
是的,好,課上完了。 我打算盯著Elizabeth看。 而且她說(shuō)了些很奇怪的話:‘不要把你的鼻子放在本不屬于它的地方。’ 那是什么意思? 我不知道。