She had a huge,rambling country house called 'The Gables'. She was sentimentally attached to thishouse, for even though it was far too big for her needs, she persisted in living therelong after her husband's death. Before she grew old, Aunt Harriet used to entertainlavishly. I
4.She had a huge, rambling country house called 'The Gables'.
她在鄉(xiāng)下有一幢巨大雜亂的房子,叫作“山墻莊園”。
5.She was sentimentally attached to this house, for even though it was far too big forher needs, she persisted in living there long after her husband's death.
她對這幢房子在感情上難舍難分。房子實在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然執(zhí)意長年住在那兒。
語言點:be sentimentally attached to的意思是“對…感情深厚,難以割舍”。
6.Before she grew old, Aunt Harriet used to entertain lavishly.
哈麗特姑媽年輕時,喜歡大擺宴席,招待賓客。