Visits to really remote villages areseldom enjoyable -- as my wife and Idiscovered during a tour through the Balkans.
We had spent several days in a small town andvisited a number of old churches in the vicinity. These attracted many visitors, forthey were not only of great architectural interest, but contained a large number ofbeautifully preserved frescoes as well.
4.Visits to really remote villages are seldom enjoyable-as my wife and I discoveredduring a tour through the Balkans.
到真正偏僻的村莊去旅游并不是一件愉快的事情。我與妻子在一次周游巴爾干半島時(shí)對此深有體會(huì)。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:破折號(hào)之后的內(nèi)容是對前面內(nèi)容的進(jìn)一步補(bǔ)充說明。
5.We had spent several days in a small town and visited a number of old churches inthe vicinity.
我們在一座小鎮(zhèn)上逗留了幾天,參觀了附近的許多古老的教堂。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:“spend+時(shí)間+in/at+地點(diǎn)”是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),意思是“在某地度過了多長時(shí)間”。
6.These attracted many visitors, for they were not only of great architectural interest,but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well.
這些教堂吸引大量游客,不僅是因?yàn)榻ㄖL(fēng)格奇特,而且還有大量保存完好的壁畫。
語言點(diǎn):preserved frescoes的意思是“保存的壁畫”。