16. The most valuable find of all was the ship's log book, parts of which it was stillpossible to read.
打撈到的東西中最有價(jià)值的是船上的航海日志,其中有一部分仍然清晰可讀。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾log book。后半句改寫為正常語序就是it wasstill possible to read parts of the log book.
語言點(diǎn)2:be still possible to read的意思是“仍然可讀”。
17. From this the captain was able to piece together all the information that had cometo light.
據(jù)此,船長可以將所有的那些已經(jīng)搞清的材料拼湊起來。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:was able to piece together的意思是“(過去)成功地講這些碎片拼在一起了”。That引導(dǎo)定語從句,修飾information。
語言點(diǎn)2:come to light的意思是“重見天日”。
18. The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed by anenemy submarine.
“卡倫”號(hào)當(dāng)年在為其他船只護(hù)航駛往俄國的途中突然遭到敵方潛水艇魚雷的襲擊。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:she指代“卡倫”號(hào),這是典型的擬人修辭格。