In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.
16. In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more.
在一個(gè)長長的跌落過程中,它們可以達(dá)到每小時(shí)60里甚至更快的速度。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:句中的of 60 miles an hour and more充當(dāng)定語,修飾speed。句尾的more在此相當(dāng)于faster,表示“更快的速度”。
語言點(diǎn)2:60 miles an hour表示“每小時(shí)60英里”,這種表達(dá)的結(jié)構(gòu)是“N/度量衡標(biāo)準(zhǔn)+時(shí)間”。
17. At high speeds, falling cats have time to relax.
在高速下落中,貓有時(shí)間放松自己。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:falling作定語,修飾cats。To relax 為動(dòng)詞不定式,作后置定語,修飾time。表示“有做…的時(shí)間”。
18. They stretch out their legs like flying squirrels.
它們伸展四肢,就像飛行中的松鼠一樣。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:like flying squirrels在句中作方式狀語。
語言點(diǎn)2:stretch out一詞運(yùn)用得非常恰當(dāng),如果使用put out或spread的話,都沒有那么生動(dòng)。
19.This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.
這樣就加大了空氣阻力,并減少了它們著地時(shí)沖擊力帶來的震動(dòng)。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:句子的主語是this。And連接兩個(gè)并列的分句,在后一個(gè)分句中,when引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。Hit the ground這個(gè)用詞比較夸張,雖然意思相當(dāng)于fall to the ground(掉到地上),但是后者的感覺就要差多了。
語言點(diǎn)2:本句可以改寫為:This raises their air-resistance and cuts down the shock of impact when they hit the ground.