Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C. This head must have been found in Classical times and carefully preserved. It was very old and precious even then. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. She stood three feet high and her hands rested on her hips. She was wearing a full-length skirt which swept the ground. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
9. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:each of these作主語,強調(diào)“每一…”。And連接兩個并列的謂語represented和had been painted;had been painted是過去完成時的被動語態(tài),表示上色這個動作發(fā)生在“過去的過去”。
10. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.
其中一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀(jì)的歷史文物中發(fā)現(xiàn)的。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的現(xiàn)在分詞短語dating from the fifteenth century B.C.作定語,修飾remains。
語言點2:date from(=date back to,trace by)的意思是“起始于”。
例句支持:
The castle,the very best in Europe,has a long history dating back to the ancient Roman times.古堡為歐洲之最,其歷史悠久,可以追溯到古羅馬時代。
11. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.
而她那身首異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀(jì)的文物中找到的。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:missing為現(xiàn)在分詞形式,相當(dāng)于形容詞,作定語,修飾head。
語言點2:happen to do sth的意思是“碰巧做某事”。
12. This head must have been found in Classical times and carefully preserved.
她的腦袋一定是在古希臘羅馬世代就為人所發(fā)現(xiàn),并受到了精心的保護。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:must have been found是對過去的推測。In classical times作時間狀語。And連接兩個并列句,說明這個女神的頭“被發(fā)現(xiàn)”和“被保護”這兩個動作。
語言點2:preserved為部分省略式,本句補充完整為:This head must have been found in Classical times and was carefully preserved.
13. It was very old and precious even then.
即使在當(dāng)時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。
語言點1:it為代詞,指代the statue。
語言點2:even then指“即使在當(dāng)時”,相當(dāng)于even at that time,但前者比后者更加強調(diào)時間的特殊性。
14. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman.
考古工作者把這些碎片重新拼裝起來后,驚奇的發(fā)現(xiàn)那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句。That引導(dǎo)賓語從句,說明find的內(nèi)容。
語言點2:be amazed to do sth,的意思是“某人驚奇的做某事”。
例句支持:
We are all amazed to see his progress. 看到他的進步,我們都很吃驚。
語言點3:turn out to be=prove(to be),前者不可省去to be,后者可以省去to be。
例句支持:
She seems to be stingy,but actually proves to be most generous. 她看上去很小氣,但是實際上卻很大方。
15. She stood three feet high and her hands rested on her hips.
她身高3英尺,雙手叉腰。
語言點:本文中兩個stand不同的經(jīng)典用法:
Which stands in…中的stand=be located in,強調(diào)“高高聳立”。
She stood three feet high…中的stand表示人或物的高度。
16. She was wearing a full-length skirt which swept the ground.
她身穿一條拖地長裙。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,說明女神所穿的長裙是拖地的。
語言點2:was wearing看似是用過去進行時表示過去進行的動作,實際上是表示過去的狀態(tài)。
語言點3:表示“穿著”的短語還有:be dressed in,put on,have sth.on等等。
17. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
盡管上了年紀(jì),但體態(tài)確實優(yōu)美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:despite引導(dǎo)讓步狀語,相當(dāng)于in spite of…。Indeed為強調(diào)副詞,but表示轉(zhuǎn)折,說明考古學(xué)家的研究結(jié)果。
語言點2:be unable to do sth.表示“沒能做到某事”。