First listen and then answer the question.
聽錄音,然后回答以下問題。
What kind of fish are they?
Fish and chips has always been a favourite dish in Britain, but as the oceans have been overfished, fish has become more and more expensive. So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs. Oil rigs have to be repaired frequently and divers, who often have to work in darkness a hundred feet under water, have been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work. Now they have had special cages made to protect them from these monsters. The fish are not sharks or killer whales, but favourite eating varieties like cod and skate which grow to unnatural sizes, sometimes as much as twelve feet in length. Three factors have caused these fish to grow so large: the warm water round the hot oil pipes under the sea; the plentiful supply of food thrown overboard by the crews on the rigs; the total absence of fishing boats around the oil rigs. As a result, the fish just eat and eat and grow and grow in the lovely warm water. Who eats who?
New words and expressions 生詞和短語
chip n. 油煎土豆片
overfish v. 過度捕撈
giant adj. 巨大的
terrify v. 嚇,使恐怖
diver n. 潛水員
oil rig 石油鉆塔
wit n. (復(fù)數(shù))理智,頭腦
cage n. 籠
shark n. 鯊魚
whale n. 鯨
variety n. 品種
cod n. 鱈
skate n. 鰩
factor n. 因素
crew n. 全體工作人員
參考譯文
油煎魚加炸土豆片一直是英國(guó)人喜愛的一道菜,但是隨著海洋里的濫捕濫撈,魚已經(jīng)變得越來越昂貴。因此,聽說北海石油鉆井平臺(tái)上的潛水員受到巨型魚類的恐嚇,確實(shí)很讓人吃驚。鉆井平臺(tái)需要經(jīng)常修理,潛水員常常要在水面100英尺以下摸黑工作,他們?cè)诠ぷ鲿r(shí)被撞到他們身上的大魚嚇得驚惶失措?,F(xiàn)在他們有了特制的籠子,用來保護(hù)他們免受大魚的侵襲。這些魚并不是鯊魚或逆戟鯨,而是深受人們喜愛的食用魚品種,如鱈魚和鰩魚,只不過它們長(zhǎng)得出奇地大,有時(shí)長(zhǎng)達(dá)12英尺。這些魚能長(zhǎng)得這么大是由3個(gè)因素造成的:海底熱的輸油管道附近的溫暖的海水;鉆井平臺(tái)工作人員拋到海里充足的食物;鉆井平臺(tái)周圍根本沒有捕魚船只。結(jié)果是,這些魚就在可愛的溫暖的水流中吃呀吃,長(zhǎng)呀長(zhǎng)。究竟誰吃誰呢?
自學(xué)導(dǎo)讀
課文詳注 Further notes on the text
1.Fish and chips has always been a favourite dish in Britain…油煎魚加炸土豆片一直是英國(guó)人喜愛的一道菜……
fish and chips被看做是一個(gè)整體,因此,雖然chips是復(fù)數(shù)形式,它后面卻要跟動(dòng)詞的單數(shù)形式。(cf.本課詞匯學(xué)習(xí))dish在這里指“一盤菜”或“菜肴”、“食品”:
I like French dishes.
我喜歡(吃)法國(guó)菜。
Would you like a sweet dish?
您要一盤甜食嗎?
2.…divers…have been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work.……潛水員……曾在工作時(shí)被撞到他們身上的大魚嚇得驚慌失措。
(1)out of one's wits表示“失去理智”、“驚慌失措”:
She was frightened out of her wits by the great fire.
大火嚇得她驚慌失措。
Are you out of your wits?
你瘋了嗎?
(2)bump into的含義之一是“碰上”、“撞上”:
Wandering in darkness, the drunk bumped into a policeman.
那醉漢在黑夜中閑蕩時(shí)撞到了一個(gè)警察的身上。
bump into也可以表示“偶然遇見”、“碰見”(多用于口語):
I bumped into Jane at the conference.
我開會(huì)時(shí)碰見了簡(jiǎn)。
?。?)as在這里相當(dāng)于when或while。
3.Now they have had special cages made to protect them from these monsters. 現(xiàn)在他們有了特制的籠子,用來保護(hù)他們免受大魚的侵襲。
?。?)have had…made 是使役式的完成式。(cf.第66課語法)
?。?)protect經(jīng)常與from或against連用:
He tried to protect the child from the rain/the dog.
他試圖使孩子不被雨淋/狗咬。
This coat will protect you against the cold.
這件大衣可以給你御寒。
4.favourite eating varieties, 深受人們喜愛的食用的品種。
eating在這里為形容詞,表示“供食用的”,它有時(shí)也表示“宜生食的”:
Eating corn is quite sweet.
食用玉米很香甜。
These are eating apples, and those are cooking apples/ones.
這些是生吃的蘋果,那些是烹任用的蘋果。
5.the total absence of fishing boats around the oil rigs, 鉆井平臺(tái)周圍根本沒有捕魚船只。
?。?)total在這里表示“完全的”、“徹底的”(相當(dāng)于complete):
His letter is a total surprise to her.
他的來信完全出乎她的意料之外。
That girl is a total stranger to me.
我根本不認(rèn)識(shí)那姑娘。
?。?)absence of表示“缺少”、“不存在”:
These plants don't grow well because of the absence of rain/sunshine.
由于缺乏雨水/陽光,這些植物長(zhǎng)得不好。
6.a(chǎn)s a result,結(jié)果,因此。
He didn't work hard at mathematics. As a result, he failed in the examination.
他沒有用功學(xué)數(shù)學(xué)。因此,他考試沒及格。
My husband Spent weeks training our dog to press its paw on the latch. As a result, it has become an expert at opening the gate.
我丈夫花了幾個(gè)星期的時(shí)間訓(xùn)練我們的狗用腳爪按住門閂。結(jié)果,它現(xiàn)在成了開門的專家。
詞匯學(xué)習(xí) Word study
1.special adj.
?。?)特殊的,特別的,獨(dú)特的:
He received special care while in Paris.
他在巴黎期間受到了特別照顧。
He intends to send you a special gift on your birthday.
他打算在你生日那天送你一份獨(dú)特的禮物。
(2)專門的,特制的,專用的:
Special cages are made to protect them from giant fish.
為了保護(hù)他們免受大魚的侵襲,人們做了特制的籠子。
A special railway line will be built for the Olympic Games.
為了奧運(yùn)會(huì),人們將修筑一條鐵路專線。
2.被看做繁體的、用and連接的兩個(gè)名詞
(1)當(dāng)主語是and連接的兩個(gè)名詞時(shí),謂語通常用復(fù)數(shù)形式:
Jane and Bill have got married last week.
簡(jiǎn)和比爾于上星期結(jié)了婚。
An umbrella and a suitcase are still needed.
還需要一把傘和一只手提箱。
?。?)有些名詞由于經(jīng)常在一起連用,人們已把它們看成一個(gè)整體(或一個(gè)單位),因而成了一種復(fù)合名詞。它們不僅有固定的詞序,且后面的謂語動(dòng)詞通常要用單數(shù)形式。這類復(fù)合名詞包括bacon and eggs(咸肉和雞蛋),bread and butter(面包和黃油),cheese and wine(奶酪和葡萄酒),fish and chips(魚和油炸土豆片),a knife and fork(一副刀叉),sausage (s) and mash(香腸和土豆泥)。
Fish and chips is a popular meal in Britain.
魚和炸土豆片在英國(guó)是頗受歡迎的食品。
Bacon and eggs is my favourite dish.
咸肉和雞蛋是我愛吃的一道菜。
但是,如果我們把這兩個(gè)名詞看成是分開的東西,動(dòng)詞就要用復(fù)數(shù):
Fish and chips make a good meal.
魚和炸土豆片就是一頓美餐。
因此,謂語動(dòng)詞在這些名詞后面究竟用單數(shù)還是復(fù)數(shù)形式還需要看具體情況。
練習(xí)答案 Key to written exercises
1.關(guān)鍵句型練習(xí)答案
B 1 They have had special cages made to protect the divers from these monsters.
2 The oil companies have had the rigs repaired frequently.
3 The divers often have to work in total darkness.
4 He has had a book published.
5 We have to protect fish stocks.
6 We have not had the letter sent to his new address.
7‘I will have the package sent to you,’she promised.
8 Do you have to go so soon?
9 Are you going to have this suit cleaned?
10 When will you have this loose handle fixed?
11 I have to take this cap in to have new brakes fitted.
12 How long is it since you had to see a doctor?
13 The doctor told me I had to get more exercise.
2.難點(diǎn)練習(xí)答案
1 is 2 is 3 are 4 Is 5 have
3.多項(xiàng)選擇題答案
1b 2c 3c 4c 5a 6b
7c 8b 9a 10d 11d 12d