劉敏:國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)業(yè)畢業(yè),多次獲口語(yǔ)大賽的一等獎(jiǎng),全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽三等獎(jiǎng),自編自導(dǎo)英語(yǔ)話(huà)劇獲“南京高校英語(yǔ)話(huà)劇大賽”二等獎(jiǎng)。曾擔(dān)任英語(yǔ)廣播電臺(tái)播音員。英語(yǔ)發(fā)音純正、優(yōu)美。愿意與你感動(dòng)英語(yǔ)的同時(shí)一起感悟人生。 Motto: Give yourself a dream , make it come true.
語(yǔ)法是許多同學(xué)學(xué)英語(yǔ)時(shí)難以逾越的一關(guān),從時(shí)態(tài)到語(yǔ)態(tài),從定語(yǔ)從句到狀語(yǔ)從句,從虛擬語(yǔ)氣到非謂語(yǔ)動(dòng)詞,就足以使人對(duì)英語(yǔ)望而卻步。事實(shí)上,如果將新概念系統(tǒng)的學(xué)完,就會(huì)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法并沒(méi)有許多同學(xué)想象的那樣難,尤其新概念二冊(cè),完全針對(duì)語(yǔ)法,每一單元都很系統(tǒng)的將語(yǔ)法貫穿在一起。虛擬語(yǔ)氣一向是語(yǔ)法學(xué)習(xí)的難點(diǎn),下面 就新概念二的文章帶領(lǐng)大家進(jìn)入英語(yǔ)的“虛擬世界“。
“虛”顧名思義,“非真”,“擬”即假設(shè)。因此,虛擬語(yǔ)氣很大程度上就是一種“不太真實(shí)的假設(shè)”,在生活中,我們經(jīng)常會(huì)這么說(shuō) :“要是我有翅膀,我就飛到美國(guó)去。”“如果我是你,我就去死。” “要是我生在美國(guó),我就不用學(xué)英語(yǔ)了。”以上種種就是虛擬。那么將上面這些話(huà)翻譯成英文的話(huà),該怎么翻呢?這就涉及到虛擬語(yǔ)氣的構(gòu)成。
在新概念二的第38課,40課,41課,65課都重點(diǎn)講了虛擬語(yǔ)氣的構(gòu)成。事實(shí)上,假設(shè)也是分時(shí)間點(diǎn)的,有對(duì)現(xiàn)在情況的假設(shè),比如“我要是有再多一點(diǎn)錢(qián),我就買(mǎi)一套更大一些房子。”這種情況我們稱(chēng)為與現(xiàn)在事實(shí)相反,在英語(yǔ)中構(gòu)成形式為“主句用過(guò)去時(shí), 從句用過(guò)去將來(lái)時(shí)”,那么上面的話(huà)我們可以翻譯為:
If I had more money, I would buy a larger house。再如“如果我是你,我就不會(huì)嫁給他”則可翻譯為
“If I were you ,I would not marry him”
“如果馬麗在就好了”“If Mary were here, it would be fine.”
既然能與現(xiàn)在事實(shí)相反,那么也可以與過(guò)去事實(shí)相反,生活中的例子也很多,比如說(shuō):“要是我生長(zhǎng)美國(guó)就不用學(xué)英語(yǔ)了”(根本不可能再回到過(guò)去,所以與過(guò)去事實(shí)相反)“要是我那個(gè)時(shí)候選了三號(hào),就中五百萬(wàn)拉”(言下之意,根本沒(méi)選三號(hào),仍然與過(guò)去事實(shí)相反)”,這種情況下,我們就得用虛擬語(yǔ)氣的另外一種形式:主句用would +完成式,從句用過(guò)去完成式,上面的兩句話(huà)分別翻譯成:“If I had been born in America, I would not have studied English.”“If you had chosen the number three, we would have won 5 million.”,再如“要是我早知道她的名字,就不會(huì)那么尷尬了。
“If I had known her name, I would not have been so embarrassed.”
說(shuō)完過(guò)去,說(shuō)完現(xiàn)在,自然我們會(huì)想到還有將來(lái)。比如:“你若是這里的經(jīng)理,你會(huì)怎么辦?”“要是我有機(jī)會(huì)試一試,我會(huì)用另一種方法做的”,這些都是表示與對(duì)將來(lái)情況的假設(shè),這時(shí)的虛擬語(yǔ)氣構(gòu)成是:“主句用should +動(dòng)詞原形 / were to +動(dòng)詞原形 / 動(dòng)詞的過(guò)去式,從句would +動(dòng)詞原形”,那么上面的話(huà)就得翻譯成
“What would you do if you were the manager here?”
“If there should be any chance, I would do it in another way.”
上面就是虛擬語(yǔ)氣的最基本的三種形式.都以if 引導(dǎo)。生活是現(xiàn)實(shí)的,但在現(xiàn)實(shí)世界中允許人們的大腦無(wú)限的想象,想象可以是無(wú)止盡的,可以是美好的,可以是對(duì)未來(lái)充滿(mǎn)希望的,這時(shí)虛擬語(yǔ)氣就大刀闊斧的發(fā)揮作用了。因此學(xué)好虛擬對(duì)寫(xiě)作與口語(yǔ)的幫助都是幫助非常大的。