Mary has more suitors tonight than the Princess Aurora.
瑪麗今晚可謂是追求者如云啊
But will she judge them sensibly?
她能判斷出孰優(yōu)孰劣嗎
No one's sensible at her age.
她這個(gè)年紀(jì)的孩子能有什么判斷力
Nor should they be. That's our role.
也用不著有 那是我們該做的
Well, if you will excuse me. Thank you.
失陪 謝謝
Was it fun to be back in the saddle?
重回馬背是否讓你很開心呢
Yes. Although I'll pay for it tomorrow.
當(dāng)然 盡管明天定是周身酸痛
Would you ever come out with me?
什么時(shí)候也和我一起出去吧
Or aren't we friends enough for that?
難道我們的交情還不夠嗎
Oh, I think it might be...
我想可能
That run reminded me of a day last month up in Cheshire.
今天打獵讓我想起了上個(gè)月在柴郡
We came down the side of a hill...
我們下山
Excuse me.
失陪
It seems we must brush up on our powers of fascination.
看起來我們得使出渾身解數(shù)了
I was a fool to bring him here.
把他帶到這里真是愚蠢至極
Don't you like him?
你喜歡他嗎
I like him very much.
我很喜歡他
But so does everyone else, unfortunately.
但不幸的是 大家都喜歡他
Excuse me.
失陪
Hope I didn't wear you out today.
希望今天沒把你累壞
Oh, not at all. I enjoyed it.
怎么可能 我樂在其中
We must do it again.
我們應(yīng)該再去一次
Next time, let's take my mother.
下次得帶上我母親
She was so jealous, she made me promise she could come with us.
她甚是羨慕 讓我下次定要帶她同往
Of course. How nice that would be.
當(dāng)然 那樣再好不過了