Would it be acceptable for Bates to ride in front with Taylor?
老爺 可否讓Bates做副駕駛
Otherwise it means getting the other car out.
否則 便要多派一輛車
He and his Grace are catching the same train.
他和公爵乘同一列火車
Perfectly acceptable.
可以
And if his Grace doesn't like it, he can lump it.
若公爵閣下感覺不便 讓他憋屈著好了
You've been so kind, Lady Grantham. Thank you.
謝謝您的款待 伯爵夫人
Goodbye, Duke.
再會(huì)
You'll make my farewells to your delightful daughters?
代我向您三位可人的千金道個(gè)別
They'd have been down if they'd known.
如果她們知道您要走 肯定會(huì)下樓送行的
Alas, something's come up which has taken me quite by surprise.
唉 事發(fā)突然 我也吃驚不已
Obviously.
這是當(dāng)然
Grantham, this has been a highly enjoyable interlude.
伯爵 這一趟到訪讓我非常愉快
Has it? And I feared it had proved a disappointment.
是嗎 我怎么覺得應(yīng)該是失望至極
Not at all, not at all.
沒有的事
My short stay in your lovely house has driven away my cares.
此番小住將我的憂愁掃盡
We ought to go, my Lord, if His Grace is to catch the train.
必須啟程了 老爺 否則就趕不上火車了
Goodbye, Bates. And good luck.
再見 Bates 祝你好運(yùn)
Good luck to you, my Lord.
您也一樣 老爺
Wait! Get out, Bates.
等一下 下車 Bates
I really mustn't be late.
我真的不想錯(cuò)過火車
Get back inside and we'll say no more about it.
進(jìn)屋去 忘了這事
It wasn't right, Carson. I just didn't think it was right.
這樣做不對(duì) Carson 在我看來 這樣做不對(duì)