平基和臭臭把繩子綁在大石頭上。
風(fēng)呼嘯著。這兩個(gè)海盜拼命地拉呀,拉。
“他們需要幫助!”杰克說(shuō)。
“啊,讓這些蠢豬干這個(gè)活兒吧!”骷髏船長(zhǎng)大聲說(shuō)。
“你對(duì)他們可不怎么樣啊!”安妮說(shuō)。
“我才不在乎呢!”骷髏船長(zhǎng)吼道。
“船長(zhǎng),行了!”平基喊道。
他們正將巖石拉過(guò)沙地。
“現(xiàn)在咱們從剛才巖石所在的地方往下挖。”杰克說(shuō),“所有的人一起動(dòng)手!”
但骷髏船長(zhǎng)對(duì)他的提議充耳不聞。
“挖呀,你們這些蠢豬!”他大聲叫嚷著。
平基和臭臭開(kāi)始挖。風(fēng)越刮越大。暴風(fēng)雨就要來(lái)臨。
“噢!我把沙子弄到眼睛里了!”平基哭哭啼啼地說(shuō)。
“哎喲!我的背好痛啊!”臭臭也在哭喊。
“快挖!”骷髏船長(zhǎng)大聲命令道。他一只手抓著杰克和安妮,另一只手從口袋里拿出金牌。
他將金牌扔向那兩個(gè)海盜,說(shuō):“多挖些這樣的東西,你們這些蠢貨!”金牌應(yīng)聲落入挖開(kāi)的洞里。
嘎嘎!
“看!”安妮說(shuō)。
波利又回來(lái)了!她在他們頭上盤(pán)旋!
“快回去!”她尖叫著。
平基和臭臭抬頭看看鸚鵡,一臉的不悅。
“快挖!”骷髏船長(zhǎng)喊道。
“暴風(fēng)雨要來(lái)了,船長(zhǎng)!”平基說(shuō)。
“快回去吧!”波利說(shuō)。
“這只鳥(niǎo)就是預(yù)兆,船長(zhǎng)!”臭臭大聲說(shuō)。
“蠢豬!你們只管挖吧!”骷髏船長(zhǎng)吼道。
“快往回走!”波利又尖叫著。
“這只鳥(niǎo)在警告我們呢!”平基大聲說(shuō)。“我們要趁現(xiàn)在還來(lái)得及趕快回到船上!”
兩個(gè)海盜,扔下手中的鐵鍬,朝劃艇那兒跑去。
“反了你們!回來(lái)!”骷髏船長(zhǎng)大叫。他一邊把杰克和安妮拽下海灘,一邊追趕他的手下。“站住!”
但那兩個(gè)海盜并沒(méi)停下來(lái)。他們跑到劃艇那兒,把它推入大海。
“等一下!”骷髏船長(zhǎng)大叫。
平基和臭臭跳進(jìn)劃艇,開(kāi)始劃起來(lái)。
“等等!”骷髏船長(zhǎng)放開(kāi)杰克和安妮,沖進(jìn)水里。“等等,你們這兩個(gè)蠢豬!”
他用力爬進(jìn)劃艇,然后與那兩個(gè)海盜一起消失在波濤里。
“快往回走!”波利尖叫道。
“她在對(duì)我們說(shuō)!”安妮說(shuō)。
這時(shí)島上雷聲大作,狂風(fēng)驟起,雨傾盆而下。
“我們走吧!”安妮大聲說(shuō)。
“等一下!我要去拿金牌!”杰克喊道。他跑到海盜們挖的洞那兒往下看——即使光線昏暗,但金牌仍在那兒閃閃發(fā)光。
大滴的雨水落入洞中,沖走了泥沙。
杰克看見(jiàn)一塊木頭。
隨著雨水的進(jìn)一步?jīng)_洗,杰克發(fā)現(xiàn)那是一只大箱子的頂部。
他盯著那只箱子,它是基德船長(zhǎng)的藏寶箱嗎?
“快呀,杰克!”安妮喊著。她已經(jīng)上到繩梯的一半了。
“我找到了!我找到了!”杰克喊道,“我找到藏寶箱了!”
“別管什么藏寶箱了!”安妮說(shuō),“我們必須要走了!風(fēng)暴越來(lái)越大!”
杰克還在那兒死盯著箱子。這里面有什么呢?金子?銀子?還是珍稀寶石?
“快來(lái)呀!”這時(shí)安妮在樹(shù)屋的窗戶那兒喊。
但杰克挪不開(kāi)步子。他將剩余的泥沙從箱子上抹去。
“杰克,別管什么藏寶箱了!”安妮叫道,“我們走吧!”
“該回去啦!”波利尖聲叫道。
杰克看了眼鸚鵡,只見(jiàn)她停在那塊黑巖石上。
杰克凝視著她那雙智慧的眼睛,他覺(jué)得自己認(rèn)識(shí)她,在哪兒見(jiàn)過(guò)她。
“回去吧,杰克。”她說(shuō),聽(tīng)起來(lái)就像一個(gè)人在說(shuō)話。
好吧,的確該走了。
杰克最后看了藏寶箱一眼,然后抓起金牌,起身朝樹(shù)屋跑去。
他的靴子和襪子還在那兒。他快速把靴子套上,襪子就一把塞進(jìn)了背包里。
繩梯在狂風(fēng)中飄來(lái)蕩去,杰克緊緊地抓住它。
杰克往上爬的時(shí)候繩梯不停地?cái)[動(dòng)著,把杰克拋來(lái)甩去的,但他死死抓住,并終于爬進(jìn)了樹(shù)屋。
“咱們走吧!”他喊道。
安妮已經(jīng)把那本賓夕法尼亞的書(shū)握在手里了,她指著蛙溪鎮(zhèn)的圖片,大聲說(shuō):“我希望能去那里!”
風(fēng)已經(jīng)夠大的了,但這時(shí)刮得越發(fā)猛烈。
樹(shù)屋開(kāi)始打轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)得越來(lái)越快。
然后一切都平靜了。
絕對(duì)的平靜。
8 Dig, Dogs, Dig
Pinky and Stinky tied their rope around the big rock.
The wind howled.The two pirates pulled. And pulled.And pulled.
“They need help!” said Jack.
“Aghh, let the dogs do the work!” growled Cap’n Bones.
“You’re not very nice to them,” said Annie.
“Who cares?” roared Cap’n Bones.
“Cap’n!We got it!” shouted Pinky.
They started pulling the rock across the sand.
“Now let’s dig where the rock was,” said Jack. “All of us!”
But Cap’n Bones ignored his suggestion.
“Dig, you dogs!” he shouted.
Pinky and Stinky started to dig. The wind blew even harder. There was going to be a thunderstorm.
“Oww! I got sand in me eyes!” Pinky whined.
“Oww!Me back hurts!” Stinky cried.
“Dig!” shouted Cap’n Bones.He held Jack and Annie with one hand.With the other he pulled out the gold medallion.
He tossed it at the two pirates.It fell into the hole.
“Dig for more of these, you swine!” he said.
Squawk!
“Look!” Annie said.
Polly was back!She was circling above them!
“Go back!” she squawked.
Stinky and Pinky looked up at the parrot. They scowled.
“Dig!” shouted Cap’n Bones.
“A big storm is comin’, Cap’n!” said Pinky.
“Go back!” said Polly.
“The bird’s an omen, Cap’n!” shouted Stinky.
“Dig, you dogs!” cried Cap’n Bones.
“Go back!” squawked Polly.
“The bird’s warning us!” shouted Pinky.“We’ve got to get to the ship before it’s too late!”
The two pirates threw down their shovels.They started running toward the rowboat.
“Mutineers! Come back!” shouted Cap’ n Bones. He dragged Jack and Annie down the beach as he ran after his men. “Stop!”
But the pirates kept running. They got to the rowboat and pushed it into the sea.
“Wait!” cried Cap’n Bones.
Pinky and Stinky jumped into the boat. They started rowing.
“Wait!” Cap’n Bones let go of Jack and Annie. He ran into the water. “Wait, you dogs!”
He hauled himself into the rowboat.
Then the three pirates disappeared into the spray of the waves.
“Go back!” squawked Polly.
“She means us!” said Annie.
Just then the storm broke over the island. The wind howled. Rain fell in buckets.
“Let’s go!” cried Annie.
“Wait!I have to get the medallion!” shouted Jack. He ran to the hole dug by the pirates. He looked down in it.
Even in the dreary light, the medallion was shining.
Big, fat raindrops were falling into the hole, washing away the sand.
Jack saw a patch of wood.
Then the rain cleared away more sand.And Jack saw the top of an old trunk.
He stared.Was it Captain Kidd’s treasure chest?
“Hurry, Jack!” cried Annie.She was halfway up the tree house ladder.
“I found it!I found it!” cried Jack. “I found the treasure chest!”
“Forget the treasure chest!” said Annie. “We have to go now!The storm’s getting worse!”
Jack kept staring at the chest. Was there gold inside?Silver?Precious gems?
“Come on!” Now Annie was shouting from the tree house window.
But Jack couldn’t tear himself away. He brushed the rest of the muddy sand off the chest.
“Jack, forget the treasure chest!” cried Annie.“Let’s go!”
“Go back!” squawked Polly.
Jack looked at the parrot. She was perched on the black rock.
He stared into her wise eyes.He thought he knew her—knew her from somewhere else.
“Go back, Jack,” she said. She sounded like a person.
Okay. It was definitely time to go.
Jack took one last look at the treasure chest. He clutched the gold me dallion.Then he took off, running toward the tree house.
His socks and rain boots were still there. He quickly pulled the boots on. He shoved the socks into his backpack.
The rope ladder was dancing wildly in the wind. Jack grabbed it.
The ladder swayed as Jack climbed.He was tossed this way and that. But he held on tight.
At last he pulled himself into the tree house.
“Let’s go!” he cried.
Annie was already holding the Pennsylvania book. She pointed to the picture of Frog Creek.
“I wish we could go there!” she shouted.
The wind was already blowing hard.But now it blew even harder.
The tree house started to spin.It spun faster and faster.
Then everything was still.
Absolutely still.