[00:04.05]很榮幸各位來參觀我的小工廠 it is my great pleasure to welcome you to my humble factory.
[00:11.59]我是誰呢? And who am I?
[00:15.00]這個嘛... Well...
[00:20.43]威利·旺卡 威利·旺卡 Willy Wonka, Willy Wonka
[00:22.44]了不起的巧克力制造商 The amazing chocolatier
[00:24.54]威利·旺卡 威利·旺卡 Willy Wonka, Willy Wonka
[00:26.71]大家為他歡呼吧 萬歲! Everybody give a cheer! Hooray!
[00:28.84]他謙虛 機靈又聰明 He’s modest, clever and so smart
[00:30.91]想不愛現(xiàn)也難 He barely can restrain it
[00:32.75]而且又樂善好施 With so much generosity
[00:34.88]根本不可能掩飾 There is no way to contain it!
[00:36.75]掩飾... To contain it To contain, to contain, to contain!
[00:40.55]萬歲! Hooray!
[00:42.69]威利·旺卡 威利·旺卡 Willy Wonka, Willy Wonka
[00:44.79]你們待會兒就要見到他 He’s the one that you’re about to meet
[00:46.73]威利·旺卡 威利·旺卡 Willy Wonka, Willy Wonka
[00:48.53]他是個天才 沒人贏得過他 He’s the genius who just can’t be beat
[00:51.00]他是魔術(shù)師和巧克力奇才 The magician and the chocolate wiz
[00:52.97]有史以來最了不起的人 The best darn guy who ever lived
[00:54.80]他就是威利·旺卡! Willy Wonka, here he is!
[01:18.99]巧克力奇才 The amazing chocolatier
[01:32.11]很精彩吧? Wasn’t that just magnificent?
[01:34.24]我本來還擔(dān)心中間會有點怪 可是那個結(jié)尾... I was worried it was getting a little dodgy in the middle part, but then that finale...
[01:43.29]你是誰? Who are you?
[01:45.82]-他是威利·旺卡 -真的嗎? -He’s Willy Wonka. -Really?
[01:58.84]星光早安 "Good morning, starshine.
[02:01.14]大地向你打招呼 The Earth says hello."
[02:11.51]親愛的貴賓 大家好 "Dear guests, greetings.
[02:14.75]歡迎來到工廠 我要熱情地握你的手 Welcome to the factory. I shake you warmly by the hand.
[02:22.23]我叫威利·旺卡 My name is Willy Wonka."
[02:25.26]那你不是應(yīng)該在那上面嗎? Then shouldn’t you be up there?
[02:27.90]坐在上面就看不到表演了 對吧 小女孩? I couldn’t very well watch the show from up there, now, could I, little girl?
[02:31.63]旺卡先生 不知道你記不記得我... Mr. Wonka, I don’t know if you’ll remember me...
[02:35.64]我以前在貴工廠上班 but I used to work here in the factory.
[02:39.01]你是愛剽竊別人的糖果商 雇來的間諜... Were you one of those despicable spies who tried to steal...
[02:42.21]偷走我畢生的心血 賣給人家的人嗎? my life’s work and sell it to parasitic, copycat, candy-making cads?
[02:46.35]不是 No, sir.
[02:48.25]那就好 歡迎你回來 Then wonderful. Welcome back.
[02:49.99]我們快開始吧 Let’s get a move on, kids.
[02:54.46]你不想知道我們的名字嗎? Don’t you want to know our names?
[02:56.99]我覺得沒必要耶 快走吧 有太多東西要看了 Can’t imagine how it would matter. Come quickly. Far too much to see.
[03:07.41]外套隨便丟就行了 Just drop your coats anywhere.
[03:15.38]-旺卡先生 室內(nèi)很熱耶 -什么? -Mr. Wonka? Sure is toasty in here. -What?
[03:19.35]室內(nèi)要保持溫暖 因為我的員工都習(xí)慣熱帶氣候 I have to keep it warm in here. My workers are used to an extremely hot climate.
[03:24.19]他們受不了寒冷 They just can’t stand the cold.
[03:26.56]什么員工? Who are the workers?
[03:28.36]待會兒就知道了 現(xiàn)在... All in good time. Now...
[03:34.73]旺卡先生 我是紫羅蘭·博雷加德 Mr. Wonka, I’m Violet Beauregarde.
[03:39.54]-我才不在乎 -你應(yīng)該要在乎 -I don’t care. -Well, you should care.
[03:41.74]因為贏得大獎的人會是我 Because I’m gonna win the special prize at the end.
[03:44.38]你看起來很有自信 自信很重要 Well, you do seem confident, and confidence is key.
[03:50.35]我是維露卡·索爾特 幸會 I’m Veruca Salt. It’s very nice to meet you, sir.
[03:53.92]我以為維露卡... I always thought a verruca was a type of wart...
[03:56.46]是腳底長的一種疣 you got on the bottom of your foot.
[04:00.46]我是奧古塔斯·格盧普 我很愛吃你的巧克力 I am Augustus Gloop. I love your chocolate.
[04:04.63]看得出來 我也很喜歡 I can see that. So do I.
[04:07.47]沒想到我們有這么多共同點 I never expected to have so much in common.
[04:14.64]你是麥克·蒂維 You. You’re Mike Teavee.
[04:17.94]那個壞了我好事的小魔鬼 You’re the little devil who cracked the system.
[04:22.35]還有你 你純粹是運氣好吧 And you. Well, you’re just lucky to be here, aren’t you?
[04:27.42]其他幾位想必是他們的... And the rest of you must be their...
[04:37.43]-家長? -對 -Parents. -Yeah.
[04:40.03]爸爸和媽媽 Moms and dads.
[04:43.70]爸爸? Dad?
[04:47.21]爸? Papa?
[04:55.58]好了 我們繼續(xù)走 Okay, then. Let’s move along.