隱匿在新德里的其中一個購物區(qū)中,一家小企業(yè)經(jīng)營著由可回收材料制造而成的各種小飾品。
Wallets from touch pad, handbags made out of scraps.
錢包由觸控墊制作而成,手袋則出自碎布條。
The mission to fill up a gap or shortage or products made out of recycled materials in India,
這家公司的使命是填補(bǔ)一個在印度由回收材料制成的產(chǎn)品空白或短缺,
hence the brand name,Green the Gap.
因此其品牌名稱是用綠色填補(bǔ)差距。
But this little known Indian enterpriseis now going head to head with a giant multi-national, receiving a legal notice from San Francisco based retailer, Gap.
但就是這樣一家鮮為人知的印度企業(yè)現(xiàn)在卻因?yàn)槭盏揭患铱偛课挥谂f金山巨大的跨國零售商Gap的法律通告而被廣泛傳播。
What's your reaction when you receive this legal notice from Gap?
當(dāng)你收到來自Gap的法律通告你有什么反應(yīng)?
I was surprised and I was angry that how a corporation like Gap which is so huge to get offended by a small entity factory like Green the Gap .
我很驚訝之后感到很氣憤,像是Gap這樣規(guī)模如此巨大的公司竟然被一家小實(shí)體工廠冒犯。
Then what we do is completely different from what Gap does,
然而我們的所作所為完全和Gap截然不同,
we recycle the upcycle if you are trying to give livelihood for people like these in terms of people who are dealing with waste and also for many people who make things out of waste.
我們回收并改造,你要做的是給像這些處理垃圾的人們生活帶來謀生之道,而且是針對那些浪費(fèi)的人們。
The notice accused eco-entrepreneur,Vimlendu Jha of adopting the name gap in his company's products and website with "mollified intention to take undue advantage of Gap'sreputation and good will.
法律通告指責(zé)生態(tài)企業(yè)家維蘭度·賈哈在他公司的產(chǎn)品和網(wǎng)站中采用Gap的名稱并且“打算過度利用Gap的聲譽(yù)和良好的意愿”。
John says the claims are unwarranted.
約翰稱這種說法毫無根據(jù)。
This is completely bizarre because that wasn't our intention.
這完全是無稽之談,因?yàn)檫@不是我們的目的。
That is not even the meaning of bringing the gap.
這甚至不是冠以Gap之名的意義。
There is no connection between gap and green the gap.
兩家公司之間根本沒有聯(lián)系。
The notice also ordered John to stop using the word in any manner.
通告還要求約翰以任何方式停止使用gap一詞。
I thought it was an absolute case of corporate belief and I will stand against it.
我認(rèn)為它是一種絕對情況下的企業(yè)信念,我會堅(jiān)決反對它。
If you look at the legal notice the gap had sent us,
如果你看看Gap給我們的法律通告,
it was very intermediating thing,
這是非常模棱兩可的事情,
that will rewriting over the good will and then they are such a big ,big company, a multi-billion- dollar company.
這將顛覆人們對這一模龐大的大公司,一家數(shù)十億美元公司的良好觀念。
But that does not mean that come to my country and tell me not to use the word gap.
但這并不意味著來到我的國家,告訴我不要使用gap這個詞。
Gap would not comment on the notice citing legal matters.
我們不會對律通告的事項(xiàng)予以置評。
But in a statement to CNN,
但在一份對CNN的聲明中,
Gap said indeed it is a market it is exploring,though there is no plant time table.
Gap表示這確實(shí)是一個正在探索的市場,盡管沒有時間表。
With dozens of global retailers looking to enter the country's 500 billion-dollar retailer sector,
數(shù)十家全球零售商們正尋求進(jìn)入這個國家5000億美元的零售行業(yè),
Jha worries other small locally-owned businesses will be in his words bullied.
賈哈擔(dān)心的其他小型企業(yè)將受到此次事件的影響。
But he will not give in.
但他不會讓步。
I don't want eco-company to come to bankruptcy.
我不希望生態(tài)公司走向破產(chǎn)。
Shut down and shut up.
關(guān)門了事。
I will stand up and fight them.
我會反抗他們。
Sumnima Udas CNN New Delhi.
CNN新聞,蘇梅尼亞·烏達(dá)斯,新德里報道。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市東泰金域豪庭英語學(xué)習(xí)交流群