People should always be concerned whenever there is an emerging infectious disease,
每當(dāng)有新興傳染病的時候人們應(yīng)該總是擔(dān)心,
because we don't really know,
因為我們真的不知道,
we don't have ways in which we can predict and project, and appropriately prepare for some of these.
我們沒有預(yù)測及計劃,并適當(dāng)準(zhǔn)備的方法。
Ian Lipkin is leading a team of scientists at Columbia University to investigate the virus,
伊恩·利普金領(lǐng)導(dǎo)著哥倫比亞大學(xué)的一個科學(xué)家團(tuán)隊對于病毒進(jìn)行研究,
which is in the same family as SARS and the common cold.
這和SARS及普通感冒同屬一個家族。
Symptoms include fever and severe respiratory problems.
癥狀包括高燒及嚴(yán)重的呼吸道問題。
Patients have also developed pneumonia and kidney failure.
病人也會發(fā)展成肺炎及腎功能衰竭。
Officials have found some clusters of cases where the disease has been transmitted between family members or in a health caresetting.
官員們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)一些集群病例中的病毒在家庭成員之間或衛(wèi)生保健設(shè)施傳播。
Researchers are looking at whether it was initially passed from animals to humans.
研究人員正在探尋是否最初是由動物傳染給人類。
Health officials don't know much about how the virus spreads,
衛(wèi)生官員還不清楚關(guān)于病毒是如何傳播,
but at this point, travel warnings have not been issued.
但在這一點上,沒有發(fā)布旅行警告。
I don't think we should be concerned in terms of travel to the Middle East or to-to anywhere in the world right now,
我不認(rèn)為咱們現(xiàn)在應(yīng)該擔(dān)心前往中東或到世界上的任何地方,
but to just be aware of it.
但僅僅是要小心。
Most of the cases and illnesses have been associated with the elderly and those with preexisting or severe underlying medical conditions.
大多數(shù)的病例,疾病都和老年人及那些先前身患或嚴(yán)重潛在的醫(yī)療病情的人有關(guān)。
The World Health Organization is so concerned about this virus because there's no known treatment and no way to make a vaccine, not just yet.
世界衛(wèi)生組織非常擔(dān)心這種病毒,因為沒有已知治療方法并且還未能有辦法制造一種疫苗。
Doctors are currently working on that.
醫(yī)生們正在為此而不懈努力。
In the cases that have been found in eight countries, all have been linked to the Middle East.
在已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)在8個國家的病例中,所有的一切都與中東有關(guān)。
Mary Snow, CNN, New York.
CNN新聞, 瑪麗·斯諾,紐約報道。
All right, you know those terms of agreement when you sign up for a website?
好吧, 當(dāng)你注冊一個網(wǎng)站你知道這些條款的協(xié)議嗎?
Facebook has one that says you will not post content that is hate speech.
Facebook有一個,上面說你不能夠標(biāo)注仇恨言論的內(nèi)容。
Now, the company is increasing its efforts to get rid of hate speech.
現(xiàn)在,該公司正努力擺脫仇恨言論。
It's a response to a campaign by women's groups.
這是一個由婦女團(tuán)體響應(yīng)的活動。
The campaign targeted Facebook pages that celebrated or joked about violence against women.
這一活動針對Facebook就婦女的暴力行為慶?;蜷_玩笑的頁面。
Facebook says it's tried to find a balance between cracking down on hateful content and allowing for freedom of expression.
Facebook表示其試圖找到在打擊可憎內(nèi)容及允許言論自由之間的平衡。
But a new company post says in recent days,
但一家新公司在最近幾天表示,
it has become clear that our systems to identify and remove hate speech have failed to work as effectively as we would like.
我們已清楚地看到我們的系統(tǒng)并沒有像預(yù)期那樣有效識別及消除仇恨言論。
The company says it's going to update its guidelines for identifying hate speech,
該公司表示將更新其識別仇恨言論的準(zhǔn)則,
and hold users more accountable for content considered cruel or insensitive.
并希望用戶對更多視為殘酷或麻木不仁的內(nèi)容負(fù)責(zé)。
Some Facebook users thanked the company.
一些Facebook用戶對這家公司表示。
Others said the changes don't go far enough.
其他人表示這些改變還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
Some users wondered if Facebook would keep up the increased efforts long-term.
一些用戶想知道Facebook是否將繼續(xù)加大長期力度。
What about freedom of speech?
那么關(guān)于言論自由呢?
That's not really an issue here.
在這里不是一個問題。
Facebook is a private site.
Facebook是一個私人網(wǎng)站。
You might be able to post what you want,
你也許可以標(biāo)注你想要的,
but Facebook is free to take it down and cancel your account.
但是Facebook有權(quán)刪除內(nèi)容并取締您的帳戶。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昌吉回族自治州龍祥小區(qū)(博峰西路)英語學(xué)習(xí)交流群