英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第352篇

有聲讀物《暮光之城·暮色》第359期:第二十四章 僵局(5)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/361.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Oh," he said, and his forehead smoothed back into marble. "I came to Phoenix to talk some sense into you, to convince you to come back to Forks." His wide eyes were so earnest and sincere, I almost believed him myself. "You agreed to see me, and you drove out to the hotel where I was staying with Carlisle and Alice of course I was here with parental supervision," he inserted virtuously, "but you tripped on the stairs on the way to my room and… well, you know the rest. You don't need to remember any details, though; you have a good excuse to be a little muddled about the finer points."

“哦,”他說(shuō)道,他的前額又變得像大理石般光滑平整了。“我來(lái)鳳凰城是為了把我的感受告訴你,好說(shuō)服你回到??怂?。”他睜大的眼睛顯得那么誠(chéng)懇和真摯,連我自己都差點(diǎn)要相信他了。“你同意和我見(jiàn)面,于是開(kāi)車(chē)來(lái)我和卡萊爾還有愛(ài)麗絲住的賓館——當(dāng)然,我是在家長(zhǎng)的監(jiān)管下來(lái)這里的。”他一本正經(jīng)地加上這句話。“但在來(lái)我房間的路上,你失足從樓梯上摔了下來(lái)……當(dāng)然,剩下的部分你都知道了。不過(guò),你不需要記住所有的細(xì)節(jié)。你已經(jīng)有了一個(gè)很好的借口,那些更詳盡的細(xì)節(jié)你可以裝作有點(diǎn)糊涂蒙混過(guò)去。”

I thought about it for a moment. "There are a few flaws with that story. Like no broken windows."

我思考了片刻。“這個(gè)故事還有很多漏洞。比方說(shuō),根本沒(méi)有窗子被撞碎。”

"Not really," he said. "Alice had a little bit too much fun fabricating evidence. It's all been taken care of very convincingly you could probably sue the hotel if you wanted to. You have nothing to worry about," he promised, stroking my cheek with the lightest of touches. "Your only job now is to heal."

“當(dāng)然有。”他說(shuō)道。“愛(ài)麗絲對(duì)偽造證據(jù)興趣濃得有些過(guò)頭。所有證據(jù)都被處理得相當(dāng)有說(shuō)服力——如果你愿意的話,你甚至可以起訴那家賓館。你不需要擔(dān)心這個(gè)。”他保證著,用最輕柔的力度撫摩著我的臉頰。“你現(xiàn)在唯一的任務(wù)就是養(yǎng)好身體。”

I wasn't so lost to the soreness or the fog of medication that I didn't respond to his touch.The beeping of the monitor jumped around erratically now he wasn't the only one who could hear my heart misbehave.

我對(duì)他的撫摩毫無(wú)反應(yīng),但這既不是因?yàn)槲乙廊怀两谕纯嘀?,也不是因?yàn)樗幬飵?lái)的麻木。監(jiān)視器的蜂鳴聲忽然毫無(wú)規(guī)律地上下躍動(dòng)起來(lái)——現(xiàn)在他不再是唯一一個(gè)能聽(tīng)到我的心丟臉地砰然亂跳的人了。

"That's going to be embarrassing," I muttered to myself.

“這會(huì)很令人尷尬的。”我低聲自言自語(yǔ)道。

He chuckled, and a speculative look came into his eye. "Hmm, I wonder…"

他輕笑起來(lái),然后一絲好奇的神情在他的眼里一閃而過(guò)。“嗯,我想知道……”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市北較場(chǎng)橫路18號(hào)大院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦