所屬教程:2013年05月BBC新聞聽力
瀏覽:
[00:00.00]BBC News with Julie Candler 朱莉·坎德勒為你播報BBC新聞。 [00:04.25]Carbon dioxide levels in the atmosphere have reached a symbolic high. 大氣中的二氧化碳水平達到歷史最高。 [00:08.87]For the first time in human history, daily measures of CO2, which is an important factor in global warming, have topped 400 parts per million. Roger Harrabin reports. 二氧化碳濃度日均值是衡量氣溫變暖的重要因素,該數(shù)據(jù)首次達到400ppm。羅杰·海拉賓報道。 [00:18.64]Before the Industrial Revolution, CO2 levels were 280 parts per million. 工業(yè)革命之前的二氧化碳水平是280ppm, [00:23.79]The Hawaii measuring station in the Pacific far from pollution sources is reckoned to be the most authoritative monitor of daily CO2 levels and it’s now showed they have topped 400 parts per million. 遠離污染源的太平洋夏威夷測量站是二氧化碳濃度日均值最權(quán)威的監(jiān)測器,目前顯示這里的數(shù)值達到400ppm。 [00:36.36]The last time CO2 was regularly above that level was about three to five million years ago before modern humans existed. 上次二氧化碳水平超過這個數(shù)字是在500萬年前,當時現(xiàn)代人類尚未出現(xiàn)。 [00:43.51]Scientists are alarmed that CO2 levels keep rising because the climate was much warmer then. 由于現(xiàn)在的氣候比那時更暖和,科學家擔心二氧化碳濃度還會上升。 [00:49.11]There’s no sign though that world governments have the political will to make real their promises to reduce emissions of greenhouse gases. 但是沒有跡象表明各國政府有做出減少溫室氣體排放承諾的政治意愿。 [00:56.06]A woman is recovering in hospital after being rescued from the rubble of the garment factory that collapsed 17 days ago in Bangladesh. 17天前孟加拉國一家服裝廠倒塌,目前一名從廢墟中被救出的婦女已經(jīng)從醫(yī)院康復。 [01:03.68]She’s said to have survived by drinking from a water pipe and scavenging for food in the lunch boxes of dead colleagues. Andrew North reports from Dhaka. 據(jù)說她在廢墟中飲用水管的水,搜尋喪生同事的午餐盒中的食物為食,因此活了下來。安德魯·諾思報道。 [01:12.28]Rescue teams are hailing it as a miracle. 援救隊稱這是一個奇跡, [01:14.73]More than two weeks since the eight-storey factory complex collapsed, they’d given up hope of finding anyone else alive. 這座8層廠房已經(jīng)倒塌兩周多,他們已經(jīng)放棄了搜尋幸存者的希望。 [01:21.02]But as soldiers cleared a lower floor, they heard sounds below. Detection equipment was sent in and they saw a woman waving her hand. 但就在士兵們清理較低一層樓時,他們聽到下面有聲音。然后就弄來探測設備,然后看到一名婦女在揮手。 [01:29.71]She shouted “I’m still here” and said her name was Reshma. 她高呼“我在這兒”,說自己名叫潤絲曼。 [01:33.59]Speaking from her hospital bed, Reshma told a reporter she desperately tried to alert the rescue workers. 潤絲曼躺在醫(yī)院病床上,告訴記者自己不顧一切地想讓援救者知道自己的存在。 [01:39.86]“It was very difficult to make myself heard. I kept banging as loud as I could with my legs but no one could hear me.” “讓外面的人聽到自己的聲音很難,我用雙腿狠狠地弄出聲音,但沒人聽到。” [01:48.78]More than 1,000 people are now known to have died in the disaster. 據(jù)悉目前已有1000多人在這場災難中身亡。 [01:52.47]Nigerian police say they’ve found 17 pregnant teenage girls in a raid on a house in the south-east of the country at a searching for a woman suspected of planning to sell their babies. 尼日利亞警方稱在該國東南一處房屋的追捕中發(fā)現(xiàn)17名懷孕少女,他們當時在在搜尋一名涉嫌計劃出售這些女孩嬰兒的婦女。 [02:03.84]They said they’d also found 11 children waiting to be sold. Here’s Richard Hamilton. 他們稱還發(fā)現(xiàn)11名即將出售的嬰兒,理查德·漢密爾頓報道。 [02:08.87]The police said they were still looking for the owner of the house where the babies were found called Madam One Thousand. 警方稱仍在追捕這座發(fā)現(xiàn)嬰兒的房屋的主人,此人人稱“女士一千”, [02:15.01]They also said all the girls had been impregnated by just one man. 他們稱所有女孩都是一名男子致孕的。 [02:18.90]The United Nations says human trafficking is the third most common crime in Nigeria after fraud and the drugs trade. 聯(lián)合國稱販賣人口是尼日利亞第三大最常見的犯罪,僅次于詐騙和毒品貿(mào)易。 [02:26.42]Human rights groups believe children are being sold to customers in other states and even other countries under the guise of adoption. 人權(quán)組織認為這些孩子將被以收養(yǎng)的名義賣給其他州甚至外國。 [02:33.84]The authorities say they are taking tough action against such illegal practices. 當局稱正對此類犯罪行為采取強硬手段。 [02:37.96]The United Nations human rights chief Navi Pillay has expressed concern over a build-up of Syrian government troops around the rebel-held western town of Qusair. 敘利亞政府軍在被叛軍控制的西部城鎮(zhèn)庫薩集結(jié)兵力,聯(lián)合國人權(quán)事務高級專員皮萊對此表示擔心。 [02:47.34]She said she feared the troop build-up was in preparation for a major attack on Qusair. 她說她擔心集結(jié)兵力是為了準備對庫薩發(fā)動猛攻, [02:52.06]The government is reported to have dropped leaflets over the town, warning the population to leave. World News from the BBC 據(jù)悉政府在該鎮(zhèn)灑下傳單,警告人們離開。這里是BBC新聞報道。 [02:59.15]The woman held captive longest in a house in the US city of Cleveland has left hospital. 被劫持在美國克利夫蘭市時間最久的那名婦女已經(jīng)出院, [03:06.59]According to an initial police report, Michelle Knight, who was abducted in 2002,said she had suffered at least five miscarriages in captivity after her alleged abductor Ariel Castro had intentionally starved and beaten her. 據(jù)警方最初的報道稱,2002年遭綁架的米歇爾·奈特稱綁架者阿里爾·卡斯特羅故意讓自己挨餓,還毒打自己,然后在被囚期間至少流產(chǎn)五次。 [03:20.35]Meanwhile, DNA tests have confirmed that Castro is the father of the girl born to Amanda Berry in captivity. Jonny Dymond reports. 同時,NDA檢測顯示卡斯特羅也是阿曼達·貝瑞被囚期間出生的女孩之父。約翰尼·戴蒙德報道。 [03:27.97]Ariel Castro’s DNA sample went to the laboratory late on Thursday. 阿里爾·卡斯特羅的NDA樣本周六晚些時候被送到實驗室, [03:32.88]Forensic scientists worked through the night to see if it matched the DNA of the child born to Amanda Berry. 法醫(yī)科學家通宵達旦工作,想看看是否其NDA與阿曼達·貝瑞所生孩子的DNA相匹配。 [03:39.18]That child born into captivity is six years old. Now Ohio’s attorney general Mike DeWine has confirmed that Ariel Castro is the father of the young girl. 那個孩子是6年間在被囚期間出生的,現(xiàn)在俄亥俄大法官邁克·德維尼表示阿里爾·卡斯特羅是這個小女孩的父親。 [03:49.88]Castro’s DNA did not match any other Ohio cases.The state authorities are still waiting for national comparisons to come back from the FBI. 卡斯特羅的DNA與俄亥俄其他案件并不匹配,州當局仍在等待FBI的全國對比結(jié)果。 [03:58.98]The authorities in the American state of Texas have arrested a paramedic who helped in the response to last month’s deadly fertiliser explosion in the town of West. 美國德州當局逮捕與上月維斯特鎮(zhèn)化工廠致命爆炸案有關(guān)的一名護理人員, [04:07.80]The man, Bryce Reed, is being held for allegedly possessing a destructive device. But police would not say whether the arrest related to the blast in April. 男子布萊斯·里德已經(jīng)被捕,據(jù)悉他擁有一個毀滅裝置。但警方并未表示逮捕是否與4月份的爆炸有關(guān)。 [04:16.35]A court in Guatemala is expected to deliver shortly a verdict on the former military president, Efrain Rios Montt, who’s charged with genocide and crimes against humanity in 1982 and 1983. 危地馬拉法院有望很快公布對前軍總統(tǒng)弗拉因·里奧斯·蒙特的判決,他被控在1982和1983年期間犯下大屠殺和反人類罪。 [04:29.28]General Rios Montt and his former military chief have been accused of ordering the deaths of nearly 1,800 people of the Ixil-Mayan ethnic group. 里奧斯·蒙特將軍及其前軍事首腦被控下令處決Ixil-Mayan少數(shù)民族至少1800人。 [04:37.63]Morocco has officially started to work on the first phase of a massive solar energy complex in Ouarzazate on the edge of the Sahara Desert. 摩洛哥正式開始在撒哈拉沙漠邊緣瓦爾扎扎特一處大型太陽能工廠進行第一階段的工作, [04:46.24]It’s hoped the plant’s capacity will reach 500 megawatts by 2020. 希望該發(fā)電廠的產(chǎn)能能在2020年之前達到500兆瓦。 [04:50.91]Together with four other plants gifted to be built at different sites, the combined solar capacity in Morocco should reach 2,000 megawatts by that time. BBC News 同時還有另外4個工廠在其他地方建造,摩洛哥的總太陽能屆時將達到2000兆瓦。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)東方花園英語學習交流群
如何提高英語聽力
如何提高英語口語
少兒英語
千萬別學英語
Listen To This
走遍美國
老友記
OMG美語
No Book
新視野大學英語
英語四級
英語六級
看電影學單詞,本期學員招募開始啦
找外教 練口語 就上說客英語
英語在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(m.360newlife.cn)是公益性質(zhì)的學英語網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!