在馬車下面
A farm boy accidentally overturned his wagon loadedof corn. The farmer who lived nearby heard thenoise.
農(nóng)場的一個(gè)男孩不小心弄翻了裝滿玉米的馬車。住在附近的農(nóng)夫聽到了動(dòng)靜。
"Hey Willis!" the farmer yelled, "Forget your troubles.Come in with us. Then I'll help you get the wagon up."
“嗨,威利斯,”農(nóng)夫叫道,“別管它了,過來和我們待會(huì)兒。一會(huì)兒我?guī)湍惆阉饋怼?rdquo;
"That's mighty nice of you," Willis answered, "but I don't think Pa would like me to."
“您真是太好了,”威利斯答道,“但是我想爸爸不希望我這樣做。”
"Aw, come on," the farmer insisted.
“咳,來吧,”農(nóng)夫堅(jiān)持著。
"Well, okay," the boy finally agreed, and added, "but Pa won't like it."
“那么,好吧,”男孩最終同意了,可是又加上一句,“但是爸爸不會(huì)喜歡的。”
After a hearty dinner, Willis thanked his host, "I feel a lot better now, but I know Pa is going tobe real upset."
吃了豐盛的一餐后,男孩感謝熱情的主人:“我現(xiàn)在感覺好多了,但是我知道爸爸一定真的很難過。”
"Don't be foolish!" the farmer said with a smile, "By the way, where is he?"
“別傻了!”農(nóng)夫笑著說:“順便問一句,你爸爸在哪兒?”
"Under the wagon!"
“在馬車下面。”