第18單元 臟話
A young couple got married and left on their honeymoon. Back at home for a few days, the bride called her mother."Well, how was the honeymoon?"asked the mother.
一對(duì)小情人婚后去度蜜月?;丶?guī)滋旌螅履锎螂娫捊o她媽媽。“還好嗎?蜜月旅行怎么樣啊?”媽媽問道。
"Oh, Mama,"she replied,"The honeymoon was wonderful! So romantic..."
“啊,媽媽,”她回答:“蜜月很棒!好浪漫...”
Suddenly she burst out crying."But, mama, as soon as we returned, Sam started using the most horrible language. He's been saying I've never heard before! All these awful four-letter words! You've got to come get me and take me home! Please, Mama!"
突然間她哭了出來:“可是,媽媽,我們回來后,山姆就開始講些很討人厭的話。他一直說些我以前沒聽過的話!全部都是臟話,聽了真不舒服!你一定要來接我回去!拜托啦,媽媽!”
"Sarah, sarah,"her mother said."Calm down! Tell me, what could be so awful? What four-letter words!"
“莎拉,莎拉,”她媽媽說:“冷靜一下,告訴我,什么話那么難聽?他到底都講了些什么臟話?”
"Please don't let me tell you, Mama,"wept the daughter, "I'm so embarrassed!They're just too awful! You've got to come get me and take me home! Please, Mama!"
“不要逼我講啦,媽媽,”女兒哭著說:“我好難為情哦!那些話實(shí)在太不中聽了!你一定要來接我回去!拜托了,媽媽!”
"Darling, baby, you must tell me what has you so upset. Tell your mother those horrlble four-letter words!"
“心肝寶貝,你一定要告訴我什么事惹你不開心。乖,告訴媽媽到底是什么臟話!”
Still sobbing, the bride replied,"Oh, Mama...Words like dust, wash, iron, and cook..."
新娘一邊啜泣一邊回答道:“啊!媽媽...好比去打掃、去洗衣、去熨衣、去煮飯...”