第一句:After January 1st, our partnership will be dissolved.
元月1日后,我公司解散。
A: What's the meeting about?
會(huì)議上說了什么?
B: Bad news.
壞消息。
A: What happened?
怎么了?
B : After January 1st, our partnership will be dissolved.
元月1日后,我公司解散。
第二句:The business will be carried on at the same address, by H.O. and J.S.
公司將在原址繼續(xù)營業(yè)。H. O.和J. S.二人主持業(yè)務(wù)。
A: The business will be carried on at the same address, by H.O. and J.S.
公司將在原址繼續(xù)營業(yè)。H. O.和J. S.二人主持業(yè)務(wù)。
B: Will the firm change its name?
公司會(huì)改名嗎?
A: Yes. Under the firm—name of O. & S.
是的,改為O.&S.商社。
公司改組時(shí)須先集中股權(quán)、債券。信托公司改組完畢時(shí)代為辦理憑原收據(jù)換發(fā)新股票或新債券的手續(xù)。信托公司辦理的此種代保管證券業(yè)能推進(jìn)公司改組的進(jìn)程。
其他表達(dá)法:
The business was most successfully converted into a Limited Company in October last year, almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.
去年10月,我們非常成功地改為股份有限公司,大多數(shù)股份有顧客認(rèn)購,我公司僅保留少部分。