我老板是一個徹徹底底的吹牛大王。一有機會,他就會夸耀他的豐功偉績。不幸的是,我似乎成為了他最喜歡的聽眾。
Boss: You won’t believe what I did over the weekend. I went mountain climbing and skydiving.
老板:你肯定不信我周末做了些什么。我去爬了山,還去跳傘了。
What I wanted to say was, “Uh, spare me!” But what I said instead was, “Oh, really? How exciting.”It doesn’t take much encouragement to get him going.
我想說的”“啊,放過我吧!”可是我說的卻是“哦,真的嗎?多刺激啊。”這么說不是多鼓勵他繼續(xù)往下說。
Boss: And I found time to test-drive the new McQ sports car yesterday. I’m thinking of buying one.
老板:昨天我還抽時間試駕了McQ運動跑車,我正想著買一輛呢。
Do I really look that gullible? I knew that the boss didn’t have that kind of money, but I didn’t let it show on my face and simply said, “That’s a very impressive car.”
我真的看起來那么好騙嗎?我知道老板沒那么多錢,但我沒表現(xiàn)出來,只是說,“那是一輛很吸引人的車。”
Boss: I have my eye on a luxury vacation condo by the lake. Some lucky girl will get to stay there with me.
老板:我還看上了湖邊公寓的一個奢華游項目,一些幸運女孩和我一起呆在那兒。
Now I knew he was blowing smoke, but what could I say? I just muttered, “Lucky girl,” and left it at that.
現(xiàn)在我知道他在說空話蒙人,可是我能說什么呢?我知道楠楠地說,“幸運女孩”, 然后就走了。
What was the point of all that, unless…
重點是,除非......
My boss is a complete blowhard. He likes to boast about his accomplishments and acquisitions every chance he gets. Unfortunately, I seem to be his favorite audience.
Boss: You won’t believe what I did over the weekend. I went mountain climbing and skydiving.
What I wanted to say was, “Uh, spare me!” But what I said instead was, “Oh, really? How exciting.”It doesn’t take much encouragement to get him going.
Boss: And I found time to test-drive the new McQ sports car yesterday. I’m thinking of buying one.
Do I really look that gullible? I knew that the boss didn’t have that kind of money, but I didn’t let it show on my face and simply said, “That’s a very impressive car.”
Boss: I have my eye on a luxury vacation condo by the lake. Some lucky girl will get to stay there with me.
Now I knew he was blowing smoke, but what could I say? I just muttered, “Lucky girl,” and left it at that.
What was the point of all that, unless