Ralph: I just talked to our new real estate agent and she's going to show us some houses tomorrow. I told her that the bigger the better and that we're looking for a large Cape Cod or Georgian-style house.
拉爾夫:我剛和咱們的房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人談過了,她準(zhǔn)備明天帶我們?nèi)⒂^一些房子。我告訴她房子越大越好,并告訴她,我們正在尋找科德角式或喬治王時代樣式的房子。
Nina: You did? I've been thinking that we'd try to find something more modest, a bungalow or a cottage.
妮娜:真的嗎?我一直以為我們要找一些更適度的,一間平房或一間小屋。
Ralph: What?! You think I'm going to live in a house that's a step up from a mobile home? No way. We've come into some money and we're going to buy a big house—maybe a colonial or a Greek revival.
拉爾夫:什么?你認為我會住在比移動房屋稍好一點的房屋里嗎?沒門,我們得到一些錢,我們可以買一個大房子,可以是殖民地風(fēng)格,也可能是希臘復(fù)興式。
Nina: If you want something bigger than a bungalow, how about a split-level modern house or maybe a ranch-style house?
妮娜:如果你想要一個比平房大的,那么錯層式現(xiàn)代房屋或者農(nóng)莊式別墅怎么樣?
Ralph: You're still thinking too small. The sky's the limit. We can afford something big, something really big.
拉爾夫:你想的這些還是太小,不要考慮錢的問題,我們可以負擔(dān)得起一些較大的,真正大的房屋。
Nina: That's what the nouveau riche would do.
妮娜:那是暴發(fā)戶才會做的事情。
Ralph: So what? Our money is new and we have a lot of it, and I want a big house. We're not being ostentatious. If anyone criticizes us for that, I'd say, “Deal with it!”
拉爾夫:那又怎樣?我們的錢是新來的,而且我們有很多,我想要一個大房子。我們不是在炫富,如果有人說三道四,我就說,“你管得著嗎?”
Nina: You did? I've been thinking that we'd try to find something more modest, a bungalow or a cottage.
Ralph: What?! You think I'm going to live in a house that's a step up from a mobile home? No way. We've come into some money and we're going to buy a big house—maybe a colonial or a Greek revival.
Nina: If you want something bigger than a bungalow, how about a split-level modern house or maybe a ranch-style house?
Ralph: You're still thinking too small. The sky's the limit. We can afford something big, something really big.
Nina: That's what the nouveau riche would do.
Ralph: So what? Our money is new and we have a lot of it, and I want a big house. We're not being ostentatious. If anyone criticizes us for that, I'd say, “Deal with it!”