Wendy: I just heard that you're not going to use a recruitment agency to fill the new position.
溫迪:我剛聽說(shuō)你不打算利用就業(yè)中介公司來(lái)找新人應(yīng)聘了。
Pedro: No, I'm not. There are so many Internet job boards out there that I think we can find good candidates without using headhunters.
佩德羅:是的,我不打算用了。網(wǎng)上有很多網(wǎng)絡(luò)招聘網(wǎng)站,我們不用獵頭就可以找到合適人選。
Wendy: But headhunters do a good job of weeding out people who don't have the right experience or qualifications.
溫迪:但是獵頭公司在淘汰那些沒(méi)有沒(méi)有合適經(jīng)驗(yàn)和資格的人方面做得很好。
Pedro: Yes, but they also charge a large commission. I'm going to post an ad on a few major job boards to see what happens. Most of them don't charge a listing fee so there's no harm in trying.
佩德羅:是的,但是他們也會(huì)收取大量報(bào)酬。我想要在網(wǎng)上的一些求職版面上貼招聘廣告,看看情況怎么樣。他們中的大多數(shù)不收取費(fèi)用,所以試試也無(wú)妨。
Wendy: I predict you're going to be flooded with applications, and it's going to take a lot of time to separate the good from the bad.
溫迪:我有預(yù)感那些求職簡(jiǎn)歷會(huì)沖你狂轟亂炸而來(lái),而且需要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間才可以分出好壞。
Pedro: That's where you come in.
佩德羅:這就是為什么我請(qǐng)你進(jìn)來(lái)。
Wendy: What do you mean?
溫迪:你什么意思?
Pedro: You are my assistant, aren't you?
佩德羅:你是我的助理,不是嗎?
Wendy: Yes.
溫迪:是的。
Pedro: And your job is to assist me, right?
佩德羅:你的工作就是輔助我,對(duì)不?
Wendy: Yes.
溫迪:是的。
Pedro: Good. Roll up your sleeves and get ready for a busy week!
佩德羅:好的,那就卷起袖子,準(zhǔn)備好好度過(guò)這個(gè)忙碌的一周吧。