賈斯?。耗?。
Rachel: Hi, Justin. It’s Rachel from McQ Corp.
瑞秋:您好,賈斯汀。我是MCQ公司的瑞秋。
Justin: Oh hi, Rachel. Did you get our bid for thejob?
賈斯汀:噢,您好,瑞秋。你有沒有收到我們對那個項目的投標(biāo)?
Rachel: Yes, we did. We like your proposal, but westill need to come to terms on the price.
瑞秋:是的,我們收到了。我們很喜歡您的建議,但我們?nèi)孕枰趦r格方面再商量一下。
Justin: We’ve already given you our rock-bottom price because we want to get this job, but wealways try to be flexible.
賈斯汀:因為我們真心希望獲得那個項目,所以那已是我們的底價了。我們應(yīng)學(xué)會靈活。
Rachel: Good. Could you do better on what you’ve quoted us for labor? The price seemed alittle high.
瑞秋:好吧。你給我們的勞動力報價可以再優(yōu)惠一點嗎?我們覺得價格似乎有點高。
Justin: We might be able to trim a little off of that. How about if we discount that by 10percent?
賈斯?。何覀円苍S可以再降低一點。再給您打折10%,怎么樣?
Rachel: That’s an attractive offer, but we were hoping for 20 percent.
瑞秋:這個報價很有吸引力。但我們希望打折20%。
Justin: You’re driving a hard bargain. We have certain fixed costs, you know.
賈斯?。耗婀虉?zhí)。我們有一定的固定成本,這您是知道的。
Rachel: I do and that’s why I’m only asking about labor costs. Can you meet me halfway at 15percent?
瑞秋:我知道。所以我才只問您勞動力成本的問題。我們各讓一步,15%怎么樣?
Justin: I think that might be doable, if that’s the only stumbling block to us getting the job.
賈斯汀:嗯,如果這一問題是我們獲得該項目唯一的絆腳石的活,我覺得這個價格還是可行的。
Rachel: I can’t make any promises, but I’ll do my best.
瑞秋:我無法做出任何承諾,但我會盡我所能使我們達(dá)成合作。
Justin: That’s all I can ask. I’ll send you over a revised bid.
賈斯?。何壹耐诖恕I院?,我會發(fā)給您我們修改后的標(biāo)書。
Rachel: Great. I hope to have good news for you next week.
瑞秋:很好。我希望下周有好消息通知您。