Yoshi: Can you hold my jacket while I try to get my roller bag down the aisle?
當我沿著拉拖輪箱時,你能拿下我的外?
Tatiana: All right, but I have to roll my own bag down the aisle, you know.
好吧,但我也得拉拖輪箱,你知道。
Yoshi: Fine, give it back to me. All of these overhead bins are full. Where are we supposed tostore them?
好的,還給我吧。所有這些行李架都已經(jīng)滿了。我們應(yīng)該把箱子放哪里?
Tatiana: Look, there are two spaces in the back of the plane. You put our big bags in thosebins, and I’ll put our carry-ons under the seats in front of us.
看,在飛機后部有兩個空地。你把這些袋子放到大貯藏箱里,我把隨身行李房在我們面前的座位下。
Yoshi: Fine, but these seats are already cramped, and now, I’ll have no legroom for the entireflight. Great! That’s what we get for not getting seats in the emergency exit row.
好的,但這些席位現(xiàn)在已經(jīng)沒地方了,整個飛行期間我都沒有伸腿的空間。太棒了!這是我們沒得到緊急出口旁邊座位的后果。
Tatiana: If we had seats in the emergency exit row, you’d be complaining about not beingable to recline in your seat right now. At least we don’t have bulkhead seats. Stop grumblingand get moving before somebody else snags those overhead bins and we have to checkthose bags.
如果我們坐在緊急出口排的座位,你會抱怨不能將座位放倒。至少我們不是艙壁座位。停止抱怨,往前走,在別人用這些行李架前,我們要檢查那些可用。
Yoshi: Whose idea was it to go on vacation?
去度假是誰的主意?
Tatiana: It was mine. We both need some time to get away and unwind.
我的主意。我們都需要一些時間來解脫和放松。
Yoshi: Yeah, right, I can’t remember the last time I felt this relaxed!
是啊,沒錯,我都不記得最后一次感到如此輕松的時候了!
roller bag 拖輪箱 overhead bins 頭頂行李架 emergency exit row緊急出口旁 get moving 移動