Robin: Oh, this is nice. Did you get a new car?
這輛車很漂亮。你買了一輛新車嗎?
Michael: No, this is a company car. Getting to drive one is one of the perks of my new job.
不,這是公司的車。開公司的車是我的新工作津貼。
Robin: Does your new position call for a lot of driving?
你的新職位需要總開車嗎?
Michael: It does. As the regional supervisor, I have to cover a large territory. I’ll be visiting allof the affiliates across the state.
是的作為區(qū)域主管,我要管理一大塊區(qū)域。我將訪問整個州的所有分支機構(gòu)。
Robin: Does that mean you can drive the company car anytime, anywhere?
這是否意味著你可以隨時隨地開公司的車呢?
Michael: Well, I’m only supposed to use it for official business since the company deducts thestandard mileage allowance on their taxes, but there are ways to account for any extramiles I log.
嗯,但我只能用于公務,因為公司會在支付中扣除標準差旅費,但也如果我多開了路程,也有方法來解釋。
Robin: You mean you fudge the mileage numbers?
你的意思是你捏造里程數(shù)嗎?
Michael: You could say that. It’s no big deal. Everybody does it, or so I’ve heard. You know, I’vebeen meaning to ask you. Do you want to go with me to San Diego this weekend?
你可以怎么說。這沒什么大不了的。每個人都這樣做,或者我聽說過。您知道,我想問你。這周你想和我一起去圣地亞哥嗎?
Robin: That depends. Are you taking your company car?
這要看情況而定。你要開您公司的汽車嗎?
Michael: I was thinking about it.
我正在思考這件事。
Robin: In that case, no, thanks. I don’t want to be an accessory to whatever rules you’rebreaking.
在這種情況下,我不去了,感謝。我不想和你一起違背公司規(guī)定。
Michael: Suit yourself, but what’s a company perk if you can’t take full advantage of it?
隨你便,如果你不能充分利用公司津貼,它又有什么用?
call for 需要 official business 公司業(yè)務 mileage allowance 以里程計算的差旅費 account for 解釋,說明 take full advantage of 完全利用