Trump to Make His First Foreign Trip as President
川普作為美國(guó)總統(tǒng)首次出訪
Donald Trump's first foreign trip as U.S. president will not be in neighboring Canada or Mexico like all other American presidents since Ronald Reagan.
川普作為美國(guó)總統(tǒng)的首次出訪不會(huì)像里根之后的所有美國(guó)總統(tǒng)一樣去鄰國(guó)加拿大或墨西哥。
Trump will go first to Saudi Arabia, where he will be welcomed by King Salman. The Saudi leader is organizing a greeting committee of as many as 20 other heads of state representing a large percentage of the world's 1.5 billion Sunni Muslims.
川普將首先訪問(wèn)沙特阿拉伯,在那里他將受到薩曼國(guó)王的歡迎。這位沙特領(lǐng)導(dǎo)人正在組織一個(gè)囊括了多達(dá)20個(gè)其它國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的迎接委員會(huì),這些國(guó)家代表著全球15億遜尼派穆斯林的很大部分。
Robert Satloff is head of the Washington Institute for Near East Policy. He thinks the trip will show how Trump's policies on the Middle East are different from those of former president Barack Obama.
羅伯特·薩特洛夫(Robert Satloff)是華盛頓近東政策研究所的負(fù)責(zé)人。他認(rèn)為此行將顯示出川普的中東政策跟前總統(tǒng)奧巴馬的政策有何不同。
"The most useful way to look at President Trump's strategy is to see him as the anti-Obama," Satloff says.
薩特洛夫表示,“看待川普總統(tǒng)的策略最有效辦法就是視其為反奧巴馬派。”
Satloff also says "Obama made a purposeful effort to talk directly to the people. His first trip to the Middle East included speeches not to national assemblies and parliaments but to universities where he could talk over the heads of the leaders. He wanted to create a new balance in the Arab world, characterized by speaking to people rather than leaders. Trump wants to undo all that."
薩特洛夫還表示,“奧巴馬有意跟人民直接對(duì)話。他第一次訪問(wèn)中東沒有在國(guó)會(huì)或議會(huì)發(fā)表演講,而是在大學(xué)發(fā)表演講。在大學(xué)他可以對(duì)領(lǐng)導(dǎo)人說(shuō)些深?yuàn)W的話。他想要在阿拉伯世界創(chuàng)造新的平衡,其特點(diǎn)就是跟人民而不是跟領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)話。川普想要廢止這一切。”
Trump's aides believe his visit to Riyadh is a chance for him to improve relations with Muslims. During the 2016 election campaign, Trump made critical comments about Muslims. And he began his presidency with an announcement of a temporary ban on Muslim refugees and visas for people from several Muslim-majority countries.
川普的助手認(rèn)為,對(duì)川普而言,訪問(wèn)利雅得是他改善同穆斯林關(guān)系的一次機(jī)會(huì)。在2016年總統(tǒng)競(jìng)選期間,川普對(duì)穆斯林提出了批評(píng)。他上任伊始還宣布臨時(shí)禁止穆林斯難民和幾個(gè)以穆斯林為主國(guó)家的簽證。
Human rights groups are not surprised that Trump has chosen to meet with the Saudi king.
人權(quán)組織對(duì)川普選擇會(huì)見沙特國(guó)王并不意外。
"It's certainly a consistent choice, given the parade of dictators who've been welcomed at the White House," said Andrea Presow of Human Rights Watch.
人權(quán)觀察組織的安德烈亞·普雷羅(Andrea Presow)表示:“鑒于一系列獨(dú)裁者受到了白宮的歡迎,這當(dāng)然是一種前后一致的選擇。”
This week, Trump meets at the White House with several autocratic Muslim leaders, including Egypt's Abdel Fatah al-Sisi and Recep Tayyip Erdogan of Turkey.
這個(gè)星期,川普在白宮會(huì)晤了幾位獨(dú)裁的穆斯林領(lǐng)袖,包括埃及的塞西總統(tǒng)和土耳其的埃爾多安總統(tǒng)。
Richard LeBaron of the Atlantic Council was the U.S. ambassador to Kuwait. He says "expectations are low. The travel ban didn't come as a shock to Muslims. They had built it into their expectations about Trump."
大西洋理事會(huì)的理查德·勒巴倫(Richard LeBaron)曾擔(dān)任美國(guó)駐科威特大使。他說(shuō),“期望值很低。旅行禁令并沒有給穆斯林帶來(lái)震撼,他們已經(jīng)將其融入了對(duì)川普的期望之中。”
National Security Adviser H.R. McMaster told reporters that the president would tell Sunni leaders to fight radical Islam. Trump has called it "an ideology that uses a perverted interpretation of religion to justify crimes against all humanity."
美國(guó)國(guó)家安全顧問(wèn)麥克馬斯特對(duì)記者表示,川普總統(tǒng)將會(huì)讓遜尼派領(lǐng)導(dǎo)人打擊激進(jìn)伊斯蘭教。川普稱之為“一種利用對(duì)宗教的邪惡解讀來(lái)為反人類罪行辯護(hù)的意識(shí)形態(tài)。”
McMaster said the president "will encourage our Arab and Muslim partners to take bold, new steps to promote peace and to confront those, from ISIS to al Qaida to Iran to the Assad regime, who perpetuate (the) chaos and violence that has inflicted so much suffering throughout the Muslim world and beyond."
麥克馬斯特表示,川普總統(tǒng)“將會(huì)鼓勵(lì)我們的阿拉伯和穆斯林伙伴采取大膽的新措施,推動(dòng)和平,并打擊伊斯蘭國(guó)、基地組織、伊朗和阿薩德政權(quán),他們不斷煽動(dòng)混亂和暴力,讓穆斯林世界和其它地方遭受眾多苦難。”
That message is likely to be welcomed by Sunni Muslim leaders. They worried about Obama's attempts to improve relations with Iran, a country they blame for much of the trouble in the Middle East.
這一訊息可能會(huì)受到遜尼派領(lǐng)導(dǎo)人的歡迎。他們擔(dān)心過(guò)奧巴馬試圖改善同伊朗的關(guān)系,他們將中東地區(qū)大部分問(wèn)題都?xì)w咎于伊朗。
Ali Shihabi is a Saudi Arabian citizen and the head of the Arabia Institute, a Washington-based research organization. He said Trump's visit to Saudi Arabia "sends a message that he understands that America's Muslim allies are the first line of defense in the fight against terrorism."
阿里·沙赫比(Ali Shihabi)是沙特阿拉伯公民,也是總部位于華盛頓的阿拉伯研究所的負(fù)責(zé)人。他說(shuō)川普出訪沙特“釋放的信息是,他理解美國(guó)的穆斯林盟友是打擊恐怖主義的第一道防線。”
Trump to visit other cities
川普將訪問(wèn)其它城市
Trump begins his nine-day overseas trip on Friday. Besides Riyadh, the trip will include stops in Jerusalem, the Vatican, Brussels and Sicily.
川普將于周五開始他為其九天的出國(guó)訪問(wèn)。除了利雅得,這次出訪還包括在耶路撒冷、梵蒂岡、布魯塞爾和西西里島停留。
McMaster called this a "historic trip." He said, "No president has ever visited the homelands and holy sites of the Jewish, Christian, and Muslim faiths all on one trip."
麥克馬斯特稱這是一次“歷史性的訪問(wèn)。”他說(shuō),“沒有哪位總統(tǒng)曾經(jīng)一次出行就訪遍猶太人、基督教徒和穆斯林信仰的家園和圣地。”
Trump's trip, however, has been overshadowed by continuing questions on Trump's sharing of intelligence on ISIS with Russian visitors and his recent firing of FBI Director James Comey.
然而川普這次出訪籠罩在一系列持續(xù)不斷的問(wèn)題的陰影之下,這些問(wèn)題包括川普同俄羅斯來(lái)訪官員分享伊斯蘭國(guó)情報(bào)以及他最近開除了聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)科米。
Donald Trump’s first foreign trip as U.S. president will not be in neighboring Canada or Mexico like all other American presidents since Ronald Reagan.
Trump will go first to Saudi Arabia, where he will be welcomed by King Salman. The Saudi leader is organizing a greeting committee of as many 20 other heads of state representing a large percentage of the world’s 1.5 billion Sunni Muslims.
Robert Satloff is head of the Washington Institute for Near East Policy. He thinks the trip will show how Trump’s policies on the Middle East are different from those of former president Barack Obama.
“The most useful way to look at President Trump’s strategy is to see him as the anti-Obama,” Satloff says.
Satloff also says “Obama made a purposeful effort to talk directly to the people. His first trip to the Middle East included speeches not to national assemblies and parliaments but to universities where he could talk over the heads of the leaders. He wanted to create a new balance in the Arab world, characterized by speaking to people rather than leaders. Trump wants to undo all that.”
Trump’s aides believe his visit to Riyadh is a chance for him to improve relations with Muslims. During the 2016 election campaign, Trump made critical comments about Muslims. And he began his presidency with an announcement of a temporary ban on Muslim refugees and visas for people from several Muslim-majority countries.
Human rights groups are not surprised that Trump has chosen to meet with the Saudi king.
“It’s certainly a consistent choice, given the parade of dictators who’ve been welcomed at the White House,” said Andrea Presow of Human Rights Watch.
This week, Trump meets at the White House with several autocratic Muslim leaders, including Egypt’s Abdel Fatah al-Sisi and Recep Tayyip Erdogan of Turkey.
Richard LeBaron of the Atlantic Council was the U.S. ambassador to Kuwait. He says “expectations are low. The travel ban didn’t come as a shock to Muslims. They had built it into their expectations about Trump.”
National Security Adviser H.R. McMaster told reporters that the president would tell Sunni leaders to fight radical Islam. Trump has called it “an ideology that uses a perverted interpretation of religion to justify crimes against all humanity.”
McMaster said the president “will encourage our Arab and Muslim partners to take bold, new steps to promote peace and to confront those, from ISIS to al Qaida to Iran to the Assad regime, who perpetuate (the) chaos and violence that has inflicted so much suffering throughout the Muslim world and beyond.”
That message is likely to be welcomed by Sunni Muslim leaders. They worried about Obama’s attempts to improve relations with Iran, a country they blame for much of the trouble in the Middle East.
Ali Shihabi is a Saudi Arabian citizen and the head of the Arabia Institute, a Washington-based research organization. He said Trump’s visit to Saudi Arabia “sends a message that he understands that America’s Muslim allies are the first line of defense in the fight against terrorism.”
Trump to visit other cities
Trump's nine-day overseas trip begins on Friday. Besides Riyadh, the trip will include stops in Jerusalem, the Vatican, Brussels and Sicily.
McMaster called this a “historic trip.” He said, “No president has ever visited the homelands and holy sites of the Jewish, Christian, and Muslim faiths all on one trip.”
Trump's trip, however, has been overshadowed by continuing questions on Trump’s sharing of intelligence on ISIS with Russian visitors and his recent firing of FBI Director James Comey.
_______________________________________________________________
Words in This Story
strategy – n. a careful plan or method for achieving a particular goal usually over a long period of time
characterized by – expression to be a typical feature or quality of (someone or something)
autocrat – n. a person who rules with total power
ideology – n. the set of ideas and beliefs of a group or political party
pervert – v. to change (something good) so that it is no longer what it was or should be
interpretation – n. the act or result of explaining or interpreting something; the way something is explained or understood
perpetuate – v. to cause (something that should be stopped, such as a mistaken idea or a bad situation) to continue
inflict – v. to cause someone to experience or be affected by (something unpleasant or harmful)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市輕紡住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群