Moon Jae-in Wins South Korea's Presidential Election
文在寅贏得韓國總統(tǒng)大選
In South Korea, Moon Jae-in, who wants a softer approach to North Korea, has won the country's presidential election.
希望對朝鮮采取更溫和手段的文在寅贏得了韓國總統(tǒng)大選。
Moon told supporters, "I will be president for all South Koreans." He declared victory after the two other major candidates conceded defeat.
文在寅對支持者表示,“我將成為所有韓國國民的總統(tǒng)。”在其他兩名主要候選人承認(rèn)敗選之后,他宣布勝利。
The East Asian nation has been sharply divided as former president Park Geun-hye faces a trial on corruption charges.
這個(gè)東亞國家在前總統(tǒng)樸槿惠面臨腐敗指控的審判之際陷入了嚴(yán)重的分歧。
Moon won about 41 percent of the vote. Hong Joon-pyo came in second with 23 percent, and Ahn Cheol-soo received 21 percent.
文在寅獲得了大約41%的選票。洪準(zhǔn)杓(Hong Joon-pyo)以23%的選票排名第二,安哲秀(Ahn Cheol-soo)拿到了21%的選票。
In the South Korean election system, the candidate getting the most votes wins the presidency even if it is not a majority.
根據(jù)韓國的選舉制度,得票最多的候選人贏得選舉,即使其所獲選票沒有超過半數(shù)。
Moon will be sworn-in on Wednesday as soon as the vote count becomes official.
一旦計(jì)票在周三被證實(shí),文在寅就會(huì)宣誓就職。
The U.S. State Department in Washington said it is looking forward to continuing 'close, constructive, deep cooperation' with South Korea's new leader.
美國國務(wù)院表示期待同韓國新任領(lǐng)導(dǎo)人繼續(xù)維持“緊密、具有建設(shè)性和深度的合作。”
A lawmaker and presidential aide
律師和總統(tǒng)助手
Moon Jae-in is a former human rights lawyer. His parents fled North Korea during the Korean War.
文在寅曾是人權(quán)律師。他的父母在朝鮮戰(zhàn)爭期間逃離了朝鮮。
Moon lost in a close vote to Park in the 2012 presidential election. As a member of the National Assembly, he led the main opposition party during the presidency of Park Geun-hye.
在2012年總統(tǒng)大選中,文在寅在一場跟樸槿惠勢均力敵的選舉中敗北。作為國民議會(huì)議員,他在樸槿惠任總統(tǒng)期間領(lǐng)導(dǎo)了主要的反對黨。
Moon gained popularity among supporters by proposing policies such as increasing government spending for jobs and education.
文在寅提出的政策受到了支持者的歡迎,這些政策包括增加政府在就業(yè)和教育上的支出。
However, conservative voters question his policies on North Korea and criticize him as being weak on national security.
然而,保守派選民質(zhì)疑他對朝鮮的政策,并批評他在國家安全問題上過于軟弱。
Moon has called for a two-track policy toward the North. He said he wants to support talks while at the same time continuing pressure on the North Korean government to change. Observers say his proposal is similar to the Sunshine Policy of Engagement started in the early 2000s by then-President Kim Dae-jung.
文在寅呼吁對朝鮮采取雙軌政策。他表示自己既支持談判,同時(shí)也要繼續(xù)要對朝鮮政府施壓迫使其做出改變。觀察家認(rèn)為,他的提議跟21世紀(jì)初時(shí)任總統(tǒng)金大中發(fā)起的“陽光政策”類似。
Attempts to build trust between the two Koreas ended with North Korea's nuclear and missile tests early last year. South Korea answered with sanctions on the North and by closing the Kaesong industrial complex, the biggest economic link between the two sides.
在朝韓之間建立信任的企圖隨著朝鮮去年進(jìn)行的核武器和導(dǎo)彈試驗(yàn)而夭折。韓國以對朝鮮制裁作為回應(yīng),并關(guān)閉了開城工業(yè)園,這是兩國之間最大的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系。
South Korea also has increased military exercises with the United States in an effort to pressure the North to stop its weapons program.
韓國還加強(qiáng)了同美國的軍事演戲,以迫使朝鮮停止其武器計(jì)劃。
During the presidential campaign, Moon criticized that policy, saying it resulted in faster nuclear and missile development by the North.
文在寅在總統(tǒng)競選期間批評了這一政策,稱其結(jié)果就是朝鮮更快發(fā)展核武器和導(dǎo)彈項(xiàng)目。
On Tuesday, Moon said the next South Korean president should work with the U.S. and China diplomatically. The goal would be to return North Korea to negotiations to solve the nuclear issue, he said.
文在寅周二表示,下任韓國總統(tǒng)應(yīng)該跟中美在外交方面合作,目標(biāo)就是讓朝鮮重回談判桌以解決核問題。
Also, Moon will have to deal with the deployment of the U.S. THAAD missile defense system. U.S. President Donald Trump has said South Korea should pay some of the cost of the system worth more than $1 billion.
此外,文在寅必須處理美國薩德導(dǎo)彈防御系統(tǒng)的部署。美國總統(tǒng)川普表示,韓國應(yīng)該承擔(dān)這一價(jià)值超過10億美元的系統(tǒng)的部分費(fèi)用。
South Korea has said it already has met the conditions of the agreement.
韓國曾稱該國已經(jīng)滿足了協(xié)議條件。
Presidential election held early
總統(tǒng)大選提前舉行
The presidential election was held months earlier than planned this year because former president Park Geun-hye was removed from office.
由于前總統(tǒng)樸槿惠被解職,這次總統(tǒng)大選比今年原計(jì)劃提前了數(shù)月。
Park has been caught up in a corruption scandal involving a long-time friend and millions of dollars in money from large Korean corporations.
樸槿惠陷入了一起腐敗丑聞,該丑聞涉及一位長期密友和來自韓國大型企業(yè)的數(shù)百萬美元資金。
After the news was first reported, hundreds of thousands of South Koreans took part in protests last fall, calling on her to resign.
該新聞被首次報(bào)道之后,數(shù)十萬韓國人去年秋天參加抗議活動(dòng)呼吁她辭職。
Park's removal from office hurt the country's main conservative political party. The party split into two groups: one opposed to Park and the other that supports her.
樸槿惠的下臺傷害了該國的主要保守政黨。該黨分裂成兩派:一派反對樸槿惠,另一派支持她。
Park is the daughter of former South Korean President Park Chung-hee.
樸槿惠是韓國前總統(tǒng)樸和熙的女兒。
Many older voters continue to support the national defense policies of the conservative parties. One such voter, Lee bong-ho said this.
很多老選民繼續(xù)支持保守黨派的國防政策。其中一名選民李邦浩這樣說道:
"I've been supporting conservatives because I consider stability. Looking back at previous administrations, conservatives secured stability."
“考慮到穩(wěn)定,我一直支持保守派?;仡櫄v任政府,保守派確保了穩(wěn)定。”
I'm Mario Ritter.
馬里奧·里特報(bào)道。
In South Korea, Moon Jae-in, who wants a softer approach to North Korea, has won the country’s presidential election.
Moon told supporters, “I will be president for all South Koreans.” He declared victory after the two other major candidates conceded defeat.
The East Asian nation has been sharply divided as former president Park Geun-hye faces a trial on corruption charges.
Moon won about 41 percent of the vote. Hong Joon-pyo came in second with 23 percent, and Ahn Cheol-soo received 21 percent.
In the South Korean election system, the candidate getting the most votes wins the presidency even if it is not a majority.
Moon will be sworn-in on Wednesday as soon as the vote count becomes official.
The U.S. State Department in Washington said it is looking forward to continuing ‘close, constructive, deep cooperation’ with South Korea’s new leader.
A lawmaker and presidential aide
Moon Jae-in is a former human rights lawyer. His parents fled North Korea during the Korean War.
Moon lost in a close vote to Park in the 2012 presidential election. As a member of the National Assembly, he led the main opposition party during the presidency of Park Geun-hye.
Moon gained popularity among supporters by proposing policies such as increasing government spending for jobs and education.
However, conservative voters question his policies on North Korea and criticize him as being weak on national security.
Moon has called for a two-track policy toward the North. He said he wants to support talks while at the same time continuing pressure on the North Korean government to change. Observers say his proposal is similar to the Sunshine Policy of Engagement started in the early 2000s by then-President Kim Dae-jung.
Attempts to build trust between the two Koreas ended with North Korea’s nuclear and missile tests early last year. South Korea answered with sanctions on the North and by closing the Kaesong industrial complex, the biggest economic link between the two sides.
South Korea also has increased military exercises with the United States in an effort to pressure the North to stop its weapons program.
During the presidential campaign, Moon criticized that policy, saying it resulted in faster nuclear and missile development by the North.
On Tuesday, Moon said the next South Korean president should work with the U.S. and China diplomatically. The goal would be to return North Korea to negotiations to solve the nuclear issue, he said.
Also, Moon will have to deal with the deployment of the U.S. THAAD missile defense system. U.S. President Donald Trump has said South Korea should pay some of the cost of the system worth more than $1 billion.
South Korea has said it already has met the conditions of the agreement.
Presidential election held early
The presidential election was held months earlier than planned this year because former president Park Geun-hye was removed from office.
Park has been caught up in a corruption scandal involving a long-time friend and millions of dollars in money from large Korean corporations.
After the news was first reported, hundreds of thousands of South Koreans took part in protests last fall, calling on her to resign.
Park’s removal from office hurt the country’s main conservative political party. The party split into two groups: one opposed to Park and the other that supports her.
Park is the daughter of former South Korean President Park Chung-hee.
Many older voters continue to support the national defense policies of the conservative parties. One such voter, Lee bong-ho said this.
“I’ve been supporting conservatives because I consider stability. Looking back at previous administrations, conservatives secured stability.”
I’m Mario Ritter.
_______________________________________________________________
Words in This Story
concede – v. to accept something
exit polls – n. surveys that ask people who have just voted which candidate they voted for
scandal – n. an incident that shocks people because it is morally or legally wrong
constructive – adj. helping to develop something
two-track – adj. to use two methods towards a goal which may be different from the other
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市如皋東景國際(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群