VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):螞蟻金服意圖收購(gòu)速匯金公司

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年04月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20170427d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chinese Company Seeks to Buy MoneyGram

螞蟻金服意圖收購(gòu)速匯金公司

The Chinese company Ant Financial is intensifying efforts to buy the American company MoneyGram International.

中國(guó)螞蟻金服公司正在加緊收購(gòu)美國(guó)的速匯金國(guó)際(MoneyGram International)公司。

MoneyGram is the world's second-largest money transfer company. Western Union is the largest.

速匯金是全球第二大匯款公司,西聯(lián)是行業(yè)老大。

Ant Financial has been linked in media reports to the Chinese company Alibaba. Ant Financial has offered to pay $1.2 billion more for the company than Euronet Worldwide, a company making a competing offer. Euronet is based in the United States.

媒體報(bào)道稱螞蟻金服同中國(guó)阿里巴巴公司存在關(guān)聯(lián)。螞蟻金服對(duì)速匯金出資12億美元,超過(guò)了競(jìng)購(gòu)對(duì)手嘉銀通(Euronet Worldwide)的報(bào)價(jià)。嘉銀通總部設(shè)在美國(guó)。

MoneyGram has a network of 350,000 places where people can send and receive money. These include stores, post offices and banks in 200 countries.

速匯金有35萬(wàn)個(gè)網(wǎng)點(diǎn)可供人們收發(fā)資金,其中包括分布在200個(gè)國(guó)家的零售店、郵局和銀行。

Ant Financial's business is now mostly in the Chinese currency, the yuan. If it is able to buy MoneyGram, Ant Financial would be able to use American dollars and control accounts that are used to hold and manage the company's money.

螞蟻金服目前的主要業(yè)務(wù)為人民幣。如果能夠收購(gòu)速匯金,螞蟻金服將能夠使用美元并控制那些用于持有和管理該公司資金的賬戶。

After Euronet offered to buy MoneyGram in March, Ant Financial increased its offer by 36 percent. This decision confirmed that it was determined to buy MoneyGram and begin competing with Western Union.

在嘉銀通3月份提出收購(gòu)速匯金之后,螞蟻金服將其報(bào)價(jià)提高了36%。這個(gè)決定證實(shí)了該公司決意收購(gòu)速匯金并同西聯(lián)展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。

However, Euronet has not stopped efforts to buy MoneyGram. It is warning that if Ant Financial is able to buy the company it will have a huge amount of information about the company's customers. Euronet says this is a security risk.

然而,嘉銀通并未停止收購(gòu)速匯金的努力。該公司警告說(shuō),如果螞蟻金服得以收購(gòu)速匯金,那么它將能獲得大量該公司客戶的信息。嘉銀通稱這是一個(gè)安全隱患。

If Ant Financial's offer is accepted, the deal must still gain the approval of the Committee for Foreign Investment in the United States, known as CFIUS. Some experts believe this would be the first test for a Chinese financial company seeking to do business in the U.S.

如果螞蟻金服的報(bào)價(jià)被接受,該交易仍然必須得到美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)(CFIUS)的批準(zhǔn)。有專家認(rèn)為,這將是尋求在美國(guó)開(kāi)展業(yè)務(wù)的中國(guó)金融公司面臨的首項(xiàng)考驗(yàn)。

Jeffrey Towson is a professor of investments at Peking University's Guanghua School of Management.

杰弗里·托森(Jeffrey Towson)是北京大學(xué)光華管理學(xué)院的投資學(xué)教授。

He told VOA that "getting approval from CFIUS might be more difficult this year. Plus, Chinese acquisitions are more on the media radar than before. And finally, there is also a competing bidder, Euronet, and they will probably push for a regulatory denial based on security concerns."

他對(duì)美國(guó)之音表示,“今年要獲得美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)的批準(zhǔn)可能會(huì)更加困難。另外,中國(guó)的收購(gòu)比以往更受媒體關(guān)注。最后,還有嘉銀通這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,他們可能會(huì)推動(dòng)監(jiān)管機(jī)構(gòu)基于安全考慮予以否決。”

Concerns raised on acquisition of MoneyGram

收購(gòu)速匯金引發(fā)關(guān)注

Kevin Yoder of Kansas and Eddie Bernice Johnson of Texas are members of the U.S. House of Representatives. They have written to Treasury Secretary Steven Mnuchin about the possible purchase of MoneyGram by Ant Financial.

堪薩斯州的凱文·尤德(Kevin Yoder)和德克薩斯州的埃迪·伯尼斯·約翰遜(Eddie Bernice Johnson)是美國(guó)眾議院的議員。他們都為螞蟻金服可能收購(gòu)速匯金致信財(cái)政部長(zhǎng)史蒂文·努欽(steven mnuchin)。

They wrote, "The proposal merits careful evaluation as it would provide Chinese access to the U.S. financial infrastructure, a move that would pose significant national security risks if completed."

他們寫道,“該動(dòng)議值得認(rèn)真評(píng)估,因?yàn)檫@將為中國(guó)人進(jìn)入美國(guó)金融基礎(chǔ)設(shè)施提供入口。如果此舉完成,將會(huì)帶來(lái)重大的國(guó)家安全風(fēng)險(xiǎn)。”

Ant Financial has said that MoneyGram information will be stored in secure computer servers in the United States. And in a letter to people who own shares in the company, Douglas Feagin said MoneyGram will "continue to be headquartered in Dallas and run by its current U.S.-based management team after the deal closes."

螞蟻金服表示,速匯金的信息將存儲(chǔ)在美國(guó)安全的計(jì)算機(jī)服務(wù)器之中。道格拉斯·費(fèi)金(Douglas Feagin)在致信該公司股東的信件中表示,在交易完成之后,速匯金的總部將繼續(xù)設(shè)在達(dá)拉斯市,并且由該公司目前的美國(guó)管理團(tuán)隊(duì)來(lái)運(yùn)營(yíng)。

He promised that Ant will "continue to invest in MoneyGram's systems and compliance programs."

他承諾螞蟻金服將繼續(xù)投資于速匯金的系統(tǒng)和合規(guī)計(jì)劃。

Recent development might help

近期發(fā)展事態(tài)可能有幫助

Alibaba Group chairman Jack Ma was among the first to visit Donald Trump after he was elected president. Trump met recently with Chinese president Xi Jinping, and later said he no longer considers China to be a currency manipulator. Some experts believe these developments may help Ant Financial.

阿里巴巴集團(tuán)董事長(zhǎng)馬云在川普當(dāng)選之后率先拜訪了川普。川普最近會(huì)見(jiàn)了中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平,然后表示他不再認(rèn)為中國(guó)是貨幣操作國(guó)。有專家認(rèn)為,這些進(jìn)展可能對(duì)螞蟻金服有幫助。

Peter Fuhrman is the chairman of the company China First Capital. He says although CFIUS has denied "quite a few recent attempted Chinese takeovers, there isn't an obvious national security case here as to why they should stop the transaction."

彼得·富爾曼(Peter Fuhrman)是中國(guó)首創(chuàng)投資公司的董事長(zhǎng)。他說(shuō),雖然美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)“否決了中國(guó)近期不少的收購(gòu)企圖,但是這不是一項(xiàng)他們應(yīng)該阻止交易的明顯的國(guó)家安全案例。”

Jacob Kirkegaard is with the Peterson Institute of International Economics in Washington.

雅各布·柯克加德(Jacob Kirkegaard)就職于華盛頓的彼得森國(guó)際經(jīng)濟(jì)研究所。

He says Alibaba knows about internet financial transactions. He added, "I have no doubt that they can execute the deal and ensure integration."

他說(shuō),阿里巴巴了解互聯(lián)網(wǎng)金融交易。他補(bǔ)充說(shuō),“我確信他們可以執(zhí)行這項(xiàng)交易并確保整合。”

Ant Financial was part of Alibaba, China's biggest online seller, before Alibaba sold ownership shares to the public on the NYSE stock exchange in 2014.

阿里巴巴是中國(guó)最大的互聯(lián)網(wǎng)銷售商。在2014年阿里巴巴到紐約證券交易所上市之前,螞蟻金服是阿里巴巴的一部分。

Ant Financial did not answer questions from VOA. Instead, it said VOA should read earlier statements the company has made.

螞蟻金服并未回應(yīng)美國(guó)之音的疑問(wèn)。相反,該公司表示,美國(guó)之音應(yīng)該看一下該公司此前做出的聲明。

A public relations company working for Ant Financial said the company has no relationship with Alibaba. It refused to make additional comments.

一家服務(wù)于螞蟻金服的公關(guān)公司表示,該公司同阿里巴巴沒(méi)有任何關(guān)系,并拒絕再發(fā)表意見(jiàn)。

But several analysts, and most recent media reports, say Ant Financial is linked to Alibaba.

但是一些分析師以及最近多數(shù)媒體報(bào)道都稱螞蟻金服同阿里巴巴存在關(guān)聯(lián)。

I'm Mario Ritter.

我是馬里奧·利特。

The Chinese company Ant Financial is intensifying efforts to buy the American company MoneyGram International.

MoneyGram is the world’s second-largest money transfer company. Western Union is the largest.

Ant Financial has been linked in media reports to the Chinese company Alibaba. Ant Financial has offered to pay $1.2 billion more for the company than Euronet Worldwide, a company making a competing offer. Euronet is based in the United States.

MoneyGram has a network of 350,000 places where people can send and receive money. These include stores, post offices and banks in 200 countries.

Ant Financial’s business is now mostly in the Chinese currency, the yuan. If it is able to buy MoneyGram, Ant Financial would be able to use American dollars and control accounts that are used to hold and manage the company’s money.

After Euronet offered to buy MoneyGram in March, Ant Financial increased its offer by 36 percent. This decision confirmed that it was determined to buy MoneyGram and begin competing with Western Union.

However, Euronet has not stopped efforts to buy MoneyGram. It is warning that if Ant Financial is able to buy the company it will have a huge amount of information about the company’s customers. Euronet says this is a security risk.

If Ant Financial’s offer is accepted, the deal must still gain the approval of the Committee for Foreign Investment in the United States, known as CFIUS. Some experts believe this would be the first test for a Chinese financial company seeking to do business in the U.S.

Jeffrey Towson is a professor of investments at Peking University’s Guanghua School of Management.

He told VOA that “getting approval from CFIUS might be more difficult this year. Plus, Chinese acquisitions are more on the media radar than before. And finally, there is also a competing bidder, Euronet, and they will probably push for a regulatory denial based on security concerns.”

Concerns raised on acquisition of MoneyGram

Kevin Yoder of Kansas and Eddie Bernice Johnson of Texas are members of the U.S. House of Representatives. They have written to Treasury Secretary Steven Mnuchin about the possible purchase of MoneyGram by Ant Financial.

They wrote, “The proposal merits careful evaluation as it would provide Chinese access to the U.S. financial infrastructure, a move that would pose significant national security risks if completed.”

Ant Financial has said that MoneyGram information will be stored in secure computer servers in the United States. And in a letter to people who own shares in the company, Douglas Feagin said MoneyGram will “continue to be headquartered in Dallas and run by its current U.S.-based management team after the deal closes.”

He promised that Ant will “continue to invest in MoneyGram’s systems and compliance programs.”

Recent development might help

Alibaba Group chairman Jack Ma was among the first to visit Donald Trump after he was elected president. Trump met recently with Chinese president Xi Jinping, and later said he no longer considers China to be a currency manipulator. Some experts believe these developments may help Ant Financial.

Peter Fuhrman is the chairman of the company China First Capital. He says although CFIUS has denied “quite a few recent attempted Chinese takeovers, there isn’t an obvious national security case here as to why they should stop the transaction.”

Jacob Kirkegaard is with the Peterson Institute of International Economics in Washington.

He says Alibaba knows about internet financial transactions. He added, “I have no doubt that they can execute the deal and ensure integration.”

Ant Financial was part of Alibaba, China’s biggest online seller, before Alibaba sold ownership shares to the public on the NYSE stock exchange in 2014.

Ant Financial did not answer questions from VOA. Instead, it said VOA should read earlier statements the company has made.

A public relations company working for Ant Financial said the company has no relationship with Alibaba. It refused to make additional comments.

But several analysts, and most recent media reports, say Ant Financial is linked to Alibaba.

I’m Mario Ritter.

______________________________________________________________

Words in This Story

currency –n. the money of a country

acquisition –n. things that are bought

merit –n. qualities, things with a value

evaluation –n. a process of judging

infrastructure –n. things needed to carry out business or commerce

manipulator –n. someone who unfairly controls something

transaction –n. a business deal

integration –n. the process of bringing different things togeth

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市凱文清水灣度假公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦