R: so, Emily, how was your day?
E: I don’t think you really want to hear about it.
R: it can’t have been that bad. Go on and tell me about it.
E: to be honest, it was terrible! My manager is such a pain in the neck!
R: why? What happened?
E: well, he made quite a few mistakes on the monthly report and when his supervisor found them, my manager blamed them on me!
R: that’s not very fair. What did you do?
E: there wasn’t really anything that I could do. There’s always been a lot of bad blood between my manager and myself. If I had said anything, he would have fired me for sure.
R: does he treat everyone in your department like this?
E: he treats everyone pretty badly, but the way he treats me really takes the cake!
R: do you have any idea why he treats you worse than the others?
E: I really have no idea. All I know is that the thought of him really curls my hair!
R: is there anyone else you can talk to about it at your company?
E: not really. I’m hoping to live with it for a while until I get a promotion.
R: that’s very sensible. It sounds like you have a good head on your shoulders.
E: I try to be sensible about it, but it’s not very easy. Sometimes you just have to grin and bear it.
R: that’s so true. When you have a taste for success, you can’t let dishonest people like your manager get in the way.
R:嗨,艾米麗,最近過的怎么樣?
E:我想你不會(huì)想聽我發(fā)牢騷的。
R:情況能有多糟糕呢。跟我說說吧。
E:老實(shí)說,真是糟透了!我上司實(shí)在是太討厭了。
R:為什么這么說?除了什么事了?
E:嗯,他寫的每月報(bào)告里出了好多錯(cuò),結(jié)果他的主管發(fā)現(xiàn)之后,他居然都賴在我頭上。
R:真是不公平。那你該怎么辦?
E:實(shí)際上我無計(jì)可施。我們倆的關(guān)系一直很緊張。只要我隨便說點(diǎn)什么,他肯定就會(huì)把我給抄了。
R:他對你們部門的其他人也是這樣嗎?
E:他對每個(gè)人都不怎么樣。但尤其對我,可以說是壞到了極點(diǎn)。
R:你知道他為什么對你比其他人都糟糕嗎?
E:我還是不明白。我只是知道他的想法足以讓我膽戰(zhàn)心驚!
R:這些遭遇你能跟公司里的其他什么人交流嗎?
E:恐怕不能。我只希望自己能堅(jiān)持忍耐知道升職。
R:這樣就對了。你能這么想,說明你還是挺聰明的。
E:我努力讓自己盡量保持客觀地去看待這件事,但真是不容易做到。有時(shí)我不得不逆來順受。
R:沒錯(cuò)。你要你升值成功,像你上司這樣不誠實(shí)的人就不能再為所欲為了。
Suck 吮吸
Yawn 打哈欠
Trip over 絆倒
Smell 嗅覺
Back 后背
Elbow 臂肘
Shoulder 肩膀
Wrist 手腕
Gum 牙齦
Wink 眨眼
Kneel 跪下
Look 看
Taste 味覺
There has always been a lot of bad blood between the two supervisors.
兩個(gè)主管一直不和。
My former teacher’s name is on the tip of my tongue and I’ll soon remember it.
以前教過我的那位老師的名字就在嘴邊,我馬上就能想起來。
My boss has been breathing down my neck all day to try and get me to work harder.
我的上司整天都在嚴(yán)密地監(jiān)督我,希望這樣能讓我工作更努力些。